Bài Hát Tiếng Trung: Tây Lâu Biệt Tự 西楼别序 Xī Lóu Bié Xù

Bài hát tiếng Trung: Tây Lâu Biệt Tự 西楼别序 Xī lóu bié xù- Doãn Tích Miên &Tiểu Điền Âm Nhạc Xã 尹昔眠 &小田音乐社

Lời bài hát Tây Lâu Biệt Tự tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

暮雨入画一纸离愁传深秋 mù yǔ rùhuà yī zhǐ líchóu chuán shēn qiū mu ủy ru hoa i chử lí trấu troán sân triêu Mưa chiều đẹp như tranh, cuối thu đượm nét buồn ly biệt

阁楼上谁泪如雨流 gélóu shàng shuí lèi rú yǔ liú cứa lấu sang suấy lây rú ủy liếu Trên lầu nước mắt ai tuôn như mưa

西楼淋一川烟柳微凉缺羞 xī lóu lín yī chuān yān liǔ wēi liàng quē xiū xi lấu lín i troan den liểu uây leng truê xiêu Tây Lâu đổ về một bể, Yên Liễu mát mẻ chẳng biết thẹn

是谁在阁楼上弹奏 shì shuí zài gélóu shàng tán zòu sư suấy chai cứa lấu sang thán châu Là ai đàn tấu trên lầu

夜色无言那醇酒只饮一口 yè sè wú yán nà chúnjiǔ zhǐ yìn yīkǒu dê xưa ú dén na truấn chiểu chử in i khẩu Đêm chẳng đáp lời, chỉ nhấp một ngụm rượu thuần tửu

却如你的美怎么偷 què rú nǐ de měi zěn·me tōu truê rú nỉ tơ mẩy chẩn mơ thâu Ấy nhưng làm sao trộm vẻ đẹp của chàng

泼墨山水下笔温柔入卷抽 pōmò shānshuǐ xiàbǐ wēnróu rù juǎn chōu p'ua mua san suẩy xe pỉ uân rấu ru choẻn trâu Vẩy mực vẽ sơn thủy, hạ bút ôn nhu xoắn rút

飘散的思绪谁来收 piāo sàn de sīxù shuí lái shōu p'eo xan tơ xư xuy suấy lái sâu Suy nghĩ vu vơ ai sẽ đến thu nhận

我提笔不为离愁 wǒ tí bǐ bù wèi líchóu ủa thí pỉ pu uây lí trấu Ta đề bút chẳng phải vì nỗi buồn biệt ly

只为你转身回眸 zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu chử uây nỉ choản sân huấy mấu Mà vì cái ngoảnh đầu của chàng

心事把自己弄丢淋湿在阁楼 xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu xin sư pả chư chỉ nung tiêu lín sư chai cứa lấu Ưu tư tự mình dằm mình trên lầu các

我提笔不为深处 wǒ tí bǐ bù wèi shēn chǔ ủa thí pỉ pu uây sân trủ Ta đề bút chẳng vì thâm sâu

目送你背影依旧 mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù mu xung nỉ pây ỉnh i chiêu Nhìn theo hình bóng chàng như xưa

那年温柔谁能用一生守 nà nián wēnróu shuí néng yòng yīshēng shǒu na nén uân rấu suấy nấng dung i sâng sẩu Sự dịu dàng năm ấy liệu ai có thể dùng cả đời để bảo vệ

夜色无言那醇酒只饮一口 yè sè wú yán nà chúnjiǔ zhǐ yìn yīkǒu dê xưa ú dén na truấn chiểu chử in i khẩu Đêm chẳng đáp lời, chỉ nhấp một ngụm rượu thuần tửu

却如你的美怎么偷 què rú nǐ de měi zěn·me tōu truê rú nỉ tơ mẩy chẩn mơ thâu Ấy nhưng làm sao trộm vẻ đẹp của chàng

泼墨山水下笔温柔入卷抽 pōmò shānshuǐ xiàbǐ wēnróu rù juǎn chōu p'ua mua san suẩy xe pỉ uân rấu ru choẻn trâu Vẩy mực vẽ sơn thủy, hạ bút ôn nhu xoắn rút

飘散的思绪谁来收 piāo sàn de sīxù shuí lái shōu p'eo xan tơ xư xuy suấy lái sâu Suy nghĩ vu vơ ai sẽ đến thu nhận

我提笔不为离愁 wǒ tí bǐ bù wèi líchóu ủa thí pỉ pu uây lí trấu Ta đề bút chẳng phải vì nỗi buồn biệt ly

只为你转身回眸 zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu chử uây nỉ choản sân huấy mấu Mà vì cái ngoảnh đầu của chàng

心事把自己弄丢淋湿在阁楼 xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu xin sư pả chư chỉ nung tiêu lín sư chai cứa lấu Ưu tư tự mình dằm mình trên lầu các

我提笔不为深处 wǒ tí bǐ bù wèi shēn chǔ ủa thí pỉ pu uây sân trủ Ta đề bút chẳng vì thâm sâu

目送你背影依旧 mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù mu xung nỉ pây ỉnh i chiêu Nhìn theo hình bóng chàng như xưa

那年温柔谁能用一生守 nà nián wēnróu shuí néng yòng yīshēng shǒu na nén uân rấu suấy nấng dung i sâng sẩu Sự dịu dàng năm ấy liệu ai có thể dùng cả đời để bảo vệ

我提笔不为离愁 wǒ tí bǐ bù wèi líchóu ủa thí pỉ pu uây lí trấu Ta đề bút chẳng phải vì nỗi buồn biệt ly

只为你转身回眸 zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu chử uây nỉ choản sân huấy mấu Mà vì cái ngoảnh đầu của chàng

心事把自己弄丢淋湿在阁楼 xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu xin sư pả chư chỉ nung tiêu lín sư chai cứa lấu Ưu tư tự mình dằm mình trên lầu các

我提笔不为深处 wǒ tí bǐ bù wèi shēn chǔ ủa thí pỉ pu uây sân trủ Ta đề bút chẳng vì thâm sâu

目送你背影依旧 mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù mu xung nỉ pây ỉnh i chiêu Nhìn theo hình bóng chàng như xưa

那年温柔谁能用一生守 nà nián wēnróu shuí néng yòng yīshēng shǒu na nén uân rấu suấy nấng dung i sâng sẩu Sự dịu dàng năm ấy liệu ai có thể dùng cả đời để bảo vệ

Từ khóa » Doãn Tích Miên Tiếng Trung