我叫长安,你叫故里- 尹昔眠 Ta Tên Trường An, Chàng Tên Cố Lý

Pages

  • About Me
  • Contact
  • Policy
  • LINKS
  • SITE MAP
View All results for ""
  • Bài Hát Mới
  • Bảng Xếp Hạng
  • Ca Sỹ
  • Phân Loại

      Cảm Xúc

    • Cô Đơn
    • Nhớ Nhung
    • Đau Lòng
    • Lãng Mạn
    • Hào Sảng
    • Cảm Động

      Thời Gian

    • Ly Biệt
    • Tương Phùng
    • Gió Lạnh
    • Nắng Ấm
    • Đêm Trăng
    • Đêm Mưa

      Không Gian

    • Thảo Nguyên
    • Thiền Phật
    • Cổ Trang
    • Chuyến Đi
    • Mái Trường
    • Đồng Quê

      Yêu Thương

    • Huynh Đệ
    • Bằng Hữu
    • Lứa Đôi
    • Phụ Mẫu
    • Đơn Phương
    • Tương Thân Tương Ái
  • Rộng Mở Tâm Hồn
Home 2021 Chuyến Đi Cô Đơn Cổ Trang Doãn Tích Miên Yin Xi Mian Hot 4 Ly Biệt Nhớ Nhung Tình Đôi Lứa Tình Khúc Bất Hủ 我叫长安,你叫故里- 尹昔眠 Ta tên Trường An, Chàng tên Cố Lý - Doãn Tích Miên 我叫长安,你叫故里- 尹昔眠 Ta tên Trường An, Chàng tên Cố Lý - Doãn Tích Miên

căn hộ du lịch cao cấp nha trang, căn hộ dịch vụ nha trang, căn hộ đầy đủ tiện nghi cho thuê tháng , căn hộ nha trang cao cấp giá rẻ, căn hộ giá rẻ

我叫长安,你叫故里- 尹昔眠Ta tên Trường An, Chàng tên Cố Lý - Doãn Tích Miên城中下了一场微微细雨chéng zhōng xià le yī chǎng wēi wēi xì yǔThere was a slight rain in the cityCơn mưa phùn nhẹ rơi xuống trường thành不知会淋湿了谁的记忆bù zhī·hui lín shī le shuí de jì yìI don’t know whose memory will get wetChẳng biết sẽ thấm ướt ký ức bồi hồi của ai đây听微风多情吹起了涟漪tīng wēi fēng duōqíng chuī qǐ le lián yīListening to the breeze, sentimental ripplesLắng nghe làn gió đa tình khẽ lay mặt hồ gợn sóng多少才子佳人宿命成谜duō shǎo cái zǐ jiā rén sù mìng chéng měiThe fate of how many gifted and beautiful women is a mysterySố mệnh của biết bao tài tử giai nhân trở thành một ẩn số留一抹嫣红将誓言轻许liú yī mǒ yān hóng jiāng shì yán qīng xǔLeave a blush and promise lightlyGiữ lại gò má ửng hồng nhẹ buông lời ước hẹn呢喃细语惹人辗转思绪ní nán xì yǔ rě rén zhǎn zhuǎn sīxùWhispering provokes people’s thoughtsNỉ non thầm thì khiến người trằn trọc thổn thức 可愿煮酒往昔回忆缘起kě yuàn zhǔ jiǔ wǎng xī huí yì yuán qǐMay I wish to boil wine from the pastTa nguyện ôn lại định mệnh năm xưa cùng chàng nấu rượu 点灯回眸百媚皆不如你diǎn dēng huímóu bǎi mèi jiē bùrú nǐI’m not as charming as youThắp đèn nhìn lại trăm nét đẹp kiêu sa cũng chẳng bằng chàng我叫长安你叫故里wǒ jiào Cháng ān nǐ jiào gù lǐMy name is Chang’an, your name is HometownTa tên Trường An, chàng tên Cố Lý世人笑说长安归故里shì rén xiào shuō Cháng ān guī gù lǐThe world laughed and said that Chang’an returned to his hometownNgười đời đàm tiếu Trường An thuộc về Cố Lý我痴痴等你挽袖落笔wǒ chī chī děng nǐ wǎn xiù luo bǐI am waiting for you to roll your sleeves and writeTa ngây ngô chờ chàng vén lên tay áo hạ bút 画一幅你我方寸之地huà yī fú nǐ wǒ fāngcùn zhī deDraw a picture of you and usHọa nên một bức tình chàng ý thiếp我叫长安你叫故里wǒ jiào Cháng ān nǐ jiào gù lǐMy name is Chang’an, your name is HometownTa tên Trường An, chàng tên Cố Lý可惜长安尽头无故里kě xī Cháng ān jìn tóu wú gù lǐIt’s a pity that there is no home at the end of Chang’anTiếc là Trường An đến phút cuối cùng cũng không có được Cố Lý已等不到年少到古稀yǐ děng bùdào nián shǎo dào gǔxīI can’t wait to be youngCũng chẳng thể đợi đến cái tuổi thất thập lai hi được留一抹嫣红将誓言轻许liú yī mǒ yān hóng jiāng shì yán qīng xǔLeave a blush and promise lightlyGiữ lại gò má ửng hồng nhẹ buông lời ước hẹn呢喃细语惹人辗转思绪ní nán xì yǔ rě rén zhǎn zhuǎn sīxùWhispering provokes people’s thoughtsNỉ non thầm thì khiến người trằn trọc thổn thức 可愿煮酒往昔回忆缘起kě yuàn zhǔ jiǔ wǎng xī huí yì yuán qǐMay I wish to boil wine from the pastTa nguyện ôn lại định mệnh năm xưa cùng chàng nấu rượu 点灯回眸百媚皆不如你diǎn dēng huímóu bǎi mèi jiē bùrú nǐI’m not as charming as youThắp đèn nhìn lại trăm nét đẹp kiêu sa cũng chẳng bằng chàng我叫长安你叫故里wǒ jiào Cháng ān nǐ jiào gù lǐMy name is Chang’an, your name is HometownTa tên Trường An, chàng tên Cố Lý世人笑说长安归故里shì rén xiào shuō Cháng ān guī gù lǐThe world laughed and said that Chang’an returned to his hometownNgười đời đàm tiếu Trường An thuộc về Cố Lý我痴痴等你挽袖落笔wǒ chī chī děng nǐ wǎn xiù luo bǐI am waiting for you to roll your sleeves and writeTa ngây ngô chờ chàng vén lên tay áo hạ bút 画一幅你我方寸之地huà yī fú nǐ wǒ fāngcùn zhī deDraw a picture of you and usHọa nên một bức tình chàng ý thiếp我叫长安你叫故里wǒ jiào Cháng ān nǐ jiào gù lǐMy name is Chang’an, your name is HometownTa tên Trường An, chàng tên Cố Lý可惜长安尽头无故里kě xī Cháng ān jìn tóu wú gù lǐIt’s a pity that there is no home at the end of Chang’anTiếc là Trường An đến phút cuối cùng cũng không có được Cố Lý已等不到年少到古稀yǐ děng bùdào nián shǎo dào gǔxīI can’t wait to be youngCũng chẳng thể đợi đến cái tuổi thất thập lai hi được我叫长安你叫故里wǒ jiào Cháng ān nǐ jiào gù lǐMy name is Chang’an, your name is HometownTa tên Trường An, chàng tên Cố Lý世人笑说长安归故里shì rén xiào shuō Cháng ān guī gù lǐThe world laughed and said that Chang’an returned to his hometownNgười đời đàm tiếu Trường An thuộc về Cố Lý我痴痴等你挽袖落笔wǒ chī chī děng nǐ wǎn xiù luo bǐI am waiting for you to roll your sleeves and writeTa ngây ngô chờ chàng vén lên tay áo hạ bút 画一幅你我方寸之地huà yī fú nǐ wǒ fāngcùn zhī deDraw a picture of you and usHọa nên một bức tình chàng ý thiếp我叫长安你叫故里wǒ jiào Cháng ān nǐ jiào gù lǐMy name is Chang’an, your name is HometownTa tên Trường An, chàng tên Cố Lý可惜长安尽头无故里kě xī Cháng ān jìn tóu wú gù lǐIt’s a pity that there is no home at the end of Chang’anTiếc là Trường An đến phút cuối cùng cũng không có được Cố Lý已等不到年少到古稀yǐ děng bùdào nián shǎo dào gǔxīI can’t wait to be youngCũng chẳng thể đợi đến cái tuổi thất thập lai hi được从此梦里星辰化作你cóng cǐ mèng lǐ xīng chén huà zuò nǐFrom now on in the dream, the stars turn into youTừ đây mê man trong cơn mơ đến sao trời cũng ngỡ là chàng 填词:孙英男、欧阳尚尚 Đặt lời: Tôn Anh Nam, Âu Dương Thượng Thượng谱曲:苏梦晗 Phổ nhạc: Tô Mộng Hàm越语: 海角天涯 Dịch bởi: Chân Trời Góc Bể“Trường An quy Cố Lý, Cố Lý hữu Trường An" (Trường An thuộc về Cố Lý, Cố Lý có Trường An) là một câu tỏ tình, Trường An có ý là "trong anh có em, trong em có anh", bản đầy đủ của nó là: "Sau này nàng tên Trường An, ta tên Cố Lý, bởi vì Trường An thuộc về Cố Lý, Cố Lý có Trường An." " Ban đầu câu này xuất hiện trên diễn đàn Baidu Tieba, sau đó nổi tiếng nhờ một bình luận dưới bài hát "Dương hoa lạc tẫn tử quy đề" trên Võng Dịch Vân (bài này hay lắm ạ, kiến nghị mọi người đi nghe nha huhuhu):"Bạn có biết tôi thích cặp tên tình lữ nào nhất không?""Trường An và Cố Lý.""Tại sao?""Bởi vì Trường An thuộc về Cố Lý, Cố Lý có Trường An."Cụm "Trường An quy Cố Lý" có lẽ xuất phát từ một quyển tiểu thuyết nào đó, còn "Cố Lý hữu Trường An" được lấy từ bài "Khước tà" của Tiểu Khúc Nhi, trong bài có đoạn "唯望来日纵不还,故里有长安。" ("Duy vọng lai nhật túng bất hoàn, cố lí hữu Trường An." "Dù chẳng biết đến ngày tháng nào mới có thể trở về, song tim ta vẫn mãi in hình bóng quê cũ Trường An")Tóm lại: Trường An là tên địa danh, "cố lý" vốn là "quê cũ", sau dùng làm tên người, dùng cách chơi chữ tạo thành câu tỏ tình trên. Sau này người ta tự sáng tạo ra thêm nhiều câu lấy ý từ câu này, như là:"Trường An cuối cùng vẫn không có Cố Lý, Cố Lý từ đó biệt Trường An." Nhạc Hoa Lời Việt: Ta tên Trường An, Chàng tên Cố Lý - Lee Phú Quý Ngoài kia mưa lất phất rơi trắng nơi thành lũy Gợi lại bao ký ức xưa sao cứ tình si Nghe làn gió khẽ qua đây chút rung động trong timHỏi câu ái tình như mộng sao cứ đắm chìm?Để lại bao thổn thức khi lúc buông câu thề hẹn Lời nỉ non ai khiến ta không thể nào quên Hâm rượu hồi tưởng năm xưa quá khứ khắc sâuTa thắp lưu ly mà nhớ thương tựa nỗi đau [ĐK]Gọi ta Trường An người tên Cố LýNgười hay nói đôi ta chẳng thể cách xaTa nguyện muôn kiếp chờ người họa tình Ta như máu sẽ chảy mãi trong tim mình Một bên Trường An, một bên Cố Lý Trường An qua trăm năm xa Cố Lý rồiChờ ai từ thuở thiếu niên chờ mãi thôiChỉ mong ngày đó có ta cùng sánh đôi

Post A Comment:

Blogger Disqus Facebook

0 comments so far,add yours

Subscribe to: Post Comments (Atom) Top Week Top Month Top Year

Popular Posts

  • 吻和泪 - 卓依婷 & 王中平 Nụ hôn và nước mắt- Trác Y Đình-Vương Trung Bình
  • 丢了你 - 井胧 Đánh mất em - Tỉnh Lung
  • 隐形的翅膀 - 张韶涵 Đôi Cánh Vô Hình - Trương Thiều Hàm
  • 青花瓷 -周杰伦 / Jay Chou Sứ Thanh Hoa - Châu Kiệt Luân / Green Vase
  • 桃花诺 - 邓紫棋 Đào Hoa Nặc - Đặng Tử Kỳ
  • 只有情永在 - 张学友,邝美云 Chỉ Có Tình Yêu Tồn Tại Mãi Mãi - Trương Học Hữu, Quảng Mỹ Vân
  • 都怪我- 刘德华 Đều Trách Anh – Lưu Đức Hoa
  • 恋人心 - 魏新雨 Luyến Nhân Tâm - Ngụy Tân Vũ
  • 渴望 - 庄学忠 Khát Vọng - Trang Học Trung /电视剧《渴望》主题曲
  • 你莫走 - 山水组合 Em Đừng Đi - Sơn Thủy Band

Popular Posts

  • 依靠 - 任賢齊 Nương Tựa – Nhậm Hiền Tề / Vẫn Yêu Em Muôn Trùng
  • 青花瓷 -周杰伦 / Jay Chou Sứ Thanh Hoa - Châu Kiệt Luân / Green Vase
  • 月半小夜曲 - 李克勤 Dạ Khúc Nửa Vầng Trăng
  • 都怪我- 刘德华 Đều Trách Anh – Lưu Đức Hoa
  • 丢了你 - 井胧 Đánh mất em - Tỉnh Lung
  • 五百年桑田沧海 – 郁钧剑 Năm trăm năm bãi bể nương dâu - Uất Quân Kiếm
  • 只有情永在 - 张学友,邝美云 Chỉ Có Tình Yêu Tồn Tại Mãi Mãi - Trương Học Hữu, Quảng Mỹ Vân
  • 桃花诺 - 邓紫棋 Đào Hoa Nặc - Đặng Tử Kỳ
  • 釋迦牟尼佛 - 路勇 Thích ca mâu ni phật - Lộ Dũng
  • 吻和泪 - 卓依婷 & 王中平 Nụ hôn và nước mắt- Trác Y Đình-Vương Trung Bình

Popular Posts

  • 爱江山更爱美人 -李丽芬 Yêu Giang Sơn Càng Yêu Mỹ Nhân-Lý Lệ Phấn
  • 密友 - 何仟仟 Bạn Thân - Hà Thiên Thiên
  • 云海林风- 李煜惜 Biển Mây Gió Rừng - Lý Dục Tích
  • Album Nhìn Sâu Vào Hiện Tại
  • 春三月 - 司南 Xuân Tháng Ba - Tư Nam
  • 云水禅心 - 风中采莲 Mây Nước Lòng Thiền - Phong Trung Thái Liên
  • 一声佛号一声心 Một Tiếng Phật Niệm Một Tiếng Lòng
  • Dickson thử nghiệm cùng acoustic
  • Thêm một ca khúc nhạc Hoa lời Việt gây tranh cãi
  • 分爱 – 易欣 Chia tình yêu - Dịch Hân
DMCA.com Protection Status Back To Top

Từ khóa » Doãn Tích Miên Tiếng Trung