Học Tiếng Trung Qua Bài Hát "Tây Lâu Biệt Tự"

Học tiếng Trung qua bài hát giới thiệu đến bạn bài Tây Lâu Biệt Tự (西楼别序) của Doãn Tĩnh Nhạc ft Tiểu Điền Âm nhạc xã (尹昔眠 ft 小田音乐社) với giai điệu cổ phong trầm bổng du dương, như đưa bạn quay lại Trung Hoa cổ xưa.

Dưới đây là lời bài hát Tây Lâu Biệt Tự bao gồm chữ Hán, phiên âm pinyin và lời dịch:

暮雨入画一纸离愁传深秋

Mùyǔ rùhuà yī zhǐ líchóu chuán shēnqiū

Mưa đẹp như tranh vẽ, cuối thu đượm buồn ly biệt 阁楼上谁泪如雨流

gélóu shàng shéi lèi rú yǔ liú

Nơi lầu các nước mắt ai rơi như mưa 西楼淋一川烟柳微凉缺羞

xī lóu lín yī chuān yān liǔ wēi liáng quē xiū

Tây Lâu đổ về một chốn, Yên Liễu mát mẻ chẳng ngại ngùng 是谁在阁楼上弹奏

shì shéi zài gélóu shàng tán zòu

Là ai đang tấu lên khúc đàn nơi lầu các 夜色无言那醇酒只饮一口

yèsè wú yán nà chúnjiǔ zhǐ yǐn yīkǒu

Màn đêm không lời đáp, chỉ lẳng lặng uống hớp rượu 却如你的美怎么偷

què rú nǐ dì měi zěnme tōu

Nhưng sao có thể trộm vẻ đẹp của chàng 泼墨山水下笔温柔入卷抽

pōmò shānshuǐ xiàbǐ wēnróu rù juǎn chōu

Vẩy mực tạo tranh sơn thủy, nét bút dịu dàng xoắn xuýt 飘散的思绪谁来收

piāosàn de sīxù shéi lái shōu

Suy nghĩ vẩn vơ ai thu nhận đây 我提笔不为离愁

wǒ tí bǐ bù wéi líchóu

Ta đề bút chẳng phải vì ly biệt 只为你转身回眸

zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu

chỉ vì cái ngoảnh đầu của chàng 心事把自己弄丢 淋湿在阁楼

xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu

Lòng đầy tâm sự tự giữ mình nơi lầu các 我提笔不为深处

wǒ tí bǐ bù wéi shēn chù

Ta đề bút chẳng phải vì gì đó thâm sâu 目送你背影依旧

mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù

Nhìn theo bóng dáng chàng năm xưa 那年温柔 谁能用一生守

nà nián wēnróu shéi néng yòng yīshēng shǒu

Sự ôn nhu năm ấy ai có thể giữ một đời đây

夜色无言那醇酒只饮一口

yèsè wú yán nà chúnjiǔ zhǐ yǐn yīkǒu

Màn đêm không lời đáp, chỉ lẳng lặng uống hớp rượu 却如你的美怎么偷

què rú nǐ dì měi zěnme tōu

Nhưng sao có thể trộm vẻ đẹp của chàng 泼墨山水下笔温柔入卷抽

pōmò shānshuǐ xiàbǐ wēnróu rù juǎn chōu

Vẩy mực tạo tranh sơn thủy, nét bút dịu dàng xoắn xuýt 飘散的思绪谁来收

piāosàn de sīxù shéi lái shōu

Suy nghĩ vẩn vơ ai thu nhận đây 我提笔不为离愁

wǒ tí bǐ bù wéi líchóu

Ta đề bút chẳng phải vì ly biệt 只为你转身回眸

zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu

chỉ vì cái ngoảnh đầu của chàng 心事把自己弄丢 淋湿在阁楼

xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu

Lòng đầy tâm sự tự giữ mình nơi lầu các 我提笔不为深处

wǒ tí bǐ bù wéi shēn chù

Ta đề bút chẳng phải vì gì đó thâm sâu 目送你背影依旧

mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù

Nhìn theo bóng dáng chàng năm xưa 那年温柔 谁能用一生守

nà nián wēnróu shéi néng yòng yīshēng shǒu

Sự ôn nhu năm ấy ai có thể giữ một đời đây

我提笔不为离愁

wǒ tí bǐ bù wéi líchóu

Ta đề bút chẳng phải vì ly biệt 只为你转身回眸

zhǐ wèi nǐ zhuǎnshēn huímóu

chỉ vì cái ngoảnh đầu của chàng 心事把自己弄丢 淋湿在阁楼

xīnshì bǎ zìjǐ nòng diū lín shī zài gélóu

Lòng đầy tâm sự tự giữ mình nơi lầu các 我提笔不为深处

wǒ tí bǐ bù wéi shēn chù

Ta đề bút chẳng phải vì gì đó thâm sâu 目送你背影依旧

mùsòng nǐ bèiyǐng yījiù

Nhìn theo bóng dáng chàng năm xưa 那年温柔 谁能用一生守

nà nián wēnróu shéi néng yòng yīshēng shǒu

Sự ôn nhu năm ấy ai có thể giữ một đời đây

Từ khóa » Doãn Tích Miên Tiếng Trung