Bộ Thủ 082 – 毛 – Bộ MAO - Học Tiếng Trung Quốc
Pinyin: máo
毛 🔊 NGHE ĐỌC
- Âm Hán Việt: Mao, mô
- Unicode: U+6BDB
- Tổng nét: 4
- Bộ: Mao 毛 (+0 nét)
- Lục thư: Tượng hình
- Nét bút: ノ一一フ
- Độ thông dụng trong Hán ngữ cổ: Rất cao
- Độ thông dụng trong tiếng Trung hiện đại: Rất cao
Tự hình
Một số bài thơ có sử dụng
- Bệnh mã – 病馬 (Đỗ Phủ)
- Cố Vân thị ngự xuất nhị tử thỉnh thi, nhân di nhất tuyệt – 顧雲侍御出二子請詩因遺一絕 (Đỗ Tuân Hạc)
- Đài thượng, đắc lương tự – 臺上,得涼字 (Đỗ Phủ)
- Kiến Vương giám binh mã sứ thuyết cận sơn hữu bạch hắc nhị ưng, la giả cửu thủ cánh vị năng đắc, Vương dĩ vi mao cốt hữu dị tha ưng, khủng lạp hậu xuân sinh hiên phi tỵ noãn kình cách tư thu chi thậm, miễu bất khả kiến, thỉnh dư phú thi kỳ 1 – 見王監兵馬使說近山有白黑二鷹,羅者久取竟未能得,王以為毛骨有異他鷹,恐臘後春生鶱飛避暖勁翮思秋之甚,眇不可見,請余賦詩其一 (Đỗ Phủ)
- Long Giang tống Hồ Trác tú tài – 龍江送胡卓秀才 (Nguyễn Thông)
- Mị Châu – 媚珠 (Tự Đức hoàng đế)
- Nông gia thán – 農家嘆 (Lục Du)
- Phiếm chu – 泛舟 (Chu Hy)
- Thu phố ca kỳ 03 – 秋浦歌其三 (Lý Bạch)
- Tống Trần Chương Phủ – 送陳章甫 (Lý Kỳ (I))
MAO
Từ điển phổ thông
- Sợi lông
Từ điển trích dẫn
- 1. (Danh) Lông. ◎Như: “mao bút” 毛筆 bút lông, “mao trùng” 毛蟲 sâu róm.
- 2. (Danh) Râu, tóc. ◎Như: “nhị mao” 二毛 người đã hai thứ tóc (tuổi tác). ◇Hạ Chi Chương 賀之章: “Thiếu tiểu li gia lão đại hồi, Hương âm vô cải tấn mao thôi” 少小離家老大回, 鄉音無改鬢毛衰 (Hồi hương ngẫu thư 回鄉偶書) Lúc nhỏ tuổi xa nhà, đến khi già cả trở về, Giọng nói quê nhà không đổi, tóc mai suy kém.
- 3. (Danh) Mốc, meo. ◎Như: “man đầu phóng cửu liễu, tựu yếu trưởng mao” 饅頭放久了, 就要長毛 bánh bột để lâu, sắp bị lên mốc rồi.
- 4. (Danh) Mượn chỉ loài thú. ◇Phạm Trọng Yêm 范仲淹: “Hạ miện quần mao độn” 下眄群毛遁 (Điêu ngạc tại thu thiên 雕鶚在秋天) Dưới trông bầy thú chạy trốn.
- 5. (Danh) Cây cỏ. § Thông “mao” 芼. ◎Như: “bất mao chi địa” 不毛之地 đất không có cây cỏ.
- 6. (Danh) Tục dùng thay chữ “hào” 毫, nói về “hào li” 毫釐.
- 7. (Danh) Tên một binh khí thời xưa.
- 8. (Danh) Hào (tiền). § Tục dùng như “giác” 角.
- 9. (Danh) Họ “Mao”.
- 10. (Tính) Thô, không tinh tế, chưa gia công. ◎Như: “mao thiết” 毛鐵 sắt thô, “mao tháo” 毛糙 thô tháo, xù xì.
- 11. (Tính) Chưa thuần tịnh. ◎Như: “mao trọng” 毛重 trọng lượng kể cả bao bì, “mao lợi” 毛利 tổng lợi nhuận.
- 12. (Tính) Nhỏ bé, nhỏ nhặt. ◎Như: “mao cử tế cố” 毛舉細故 đưa ra những cái nhỏ mọn, “mao hài tử” 毛孩子 nhóc con.
- 13. (Tính) Lờ mờ, mô hồ. ◇Khắc Phi 克非: “Lí Khắc đài đầu vọng thiên, nhất loan mao nguyệt, kỉ khỏa sơ tinh” 李克抬頭望天, 一彎毛月, 幾顆疏星 (Xuân triều cấp 春潮急, Thập lục) Lí Khắc ngẩng đầu nhìn trời, một vành cung trăng lờ mờ, vài ngôi sao thưa thớt.
- 14. (Động) Nổi giận, phát cáu.
- 15. (Động) Sợ hãi, hoảng sợ. ◎Như: “hách mao liễu” 嚇毛了 làm cho phát khiếp, “mao cước kê” 毛腳雞 chân tay luống cuống, hành động hoảng hốt.
- 16. (Động) Sụt giá, mất giá. ◎Như: “hóa tệ mao liễu” 貨幣毛了 tiền tệ sụt giá.
- 17. (Phó) Khoảng chừng, vào khoảng, đại ước. ◇Mao Thuẫn 茅盾: “Mao toán toán dã hữu nhị thập vạn” 毛算算也有二十萬 (Đa giác quan hệ 多角關係) Tính ra ước độ hai mươi vạn.
Từ điển Thiều Chửu
- ① Lông, giống thú có lông kín cả mình nên gọi là mao trùng 毛蟲.
- ② Râu tóc người ta cũng gọi là mao, như nhị mao người đã hai thứ tóc (tuổi tác).
- ③ Loài cây cỏ, như bất mao chi địa 不毛之地 đất không có cây cỏ.
- ④ Tục gọi đồ gì làm thô kệch không được tinh tế gọi là mao. Phàm nói vật gì nhỏ mà nhiều cũng gọi là mao, như mao cử tế cố 毛舉細故 cử cả những phần nhỏ mọn.
- ⑤ Nhổ lông. Tục dùng thay chữ hào 毫 nói về hào li.
- ⑥ Một âm là mô. Không.
Từ điển Trần Văn Chánh
- ① Lông: 羽毛 Lông vũ; 羊毛 Lông dê, lông cừu;
- ② (văn) Râu tóc: 二毛 (Đầu đã) hai thứ tóc;
- ③ Cây cỏ: 不毛之地 Đất không có cây cỏ, đất khô cằn;
- ④ Mốc: 饅頭放久了就要長毛 Bánh mì hấp để lâu sẽ bị mốc;
- ⑤ Thô, chưa gia công, gộp: 毛鐵 Sắt thô; 毛利 Lãi gộp;
- ⑥ Nhỏ, bé: 毛孩子 Nhóc con; 毛舉細故 Nêu cả những điều nhỏ nhặt;
- ⑦ Tiền tệ sụt giá: 票子毛 Tiền mất giá;
- ⑧ Bừa, cẩu thả, ẩu: 毛手毛腳 Làm ẩu, làm cẩu thả;
- ⑨ Sợ hãi, ghê rợn, khiếp: 心裡直發毛 Trong lòng thấy ghê rợn; 這下可把他嚇毛了 Lần này làm cho hắn sợ khiếp vía;
- ⑩ (đph) Phát cáu, tức giận;
- ⑪ (khn) Hào (đơn vị tiền tệ) (như 毫);
- ⑫ [Máo] (Họ) Mao.
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
- Lông thú vật — Chỉ chung tóc lông trên thân thể người — Chỉ cây cỏ trên mặt đất — Nhỏ bé, ít ỏi — Thô xấu — Tên một bộ chữ Trung Hoa — Một âm là Mô. Xem Mô.
Từ ghép
- Âm mao 陰毛 • bất mao 不毛 • căn mao 根毛 • cương mao 刚毛 • cương mao 剛毛 • hồng mao 鴻毛 • mao bệnh 毛病 • mao bút 毛笔 • mao bút 毛筆 • mao cốt tủng nhiên 毛骨悚然 • mao cử 毛舉 • mao khổng 毛孔• mao phát 毛髪 • mao quản 毛管 • mao vật 毛物 • mao vũ 毛羽 • mao y 毛衣 • nhu mao 柔毛 • như mao ẩm huyết 茹毛飲血 • phượng mao 鳳毛 • vũ mao 羽毛 • xuy mao cầu tì 吹毛求疵 • xuy mao cầu tỳ 吹毛求疵
MÔ
Từ điển Thiều Chửu
- ① Lông, giống thú có lông kín cả mình nên gọi là mao trùng 毛蟲.
- ② Râu tóc người ta cũng gọi là mao, như nhị mao người đã hai thứ tóc (tuổi tác).
- ③ Loài cây cỏ, như bất mao chi địa 不毛之地 đất không có cây cỏ.
- ④ Tục gọi đồ gì làm thô kệch không được tinh tế gọi là mao. Phàm nói vật gì nhỏ mà nhiều cũng gọi là mao, như mao cử tế cố 毛舉細故 cử cả những phần nhỏ mọn.
- ⑤ Nhổ lông. Tục dùng thay chữ hào 毫 nói về hào li.
- ⑥ Một âm là mô. Không.
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
- Không có gì — Một âm là Mao. Xem Mao.
Xem các bộ thủ 04 nét khác
Tổng hợp cách nhớ
Cách nhớ bằng hình ảnh, văn thơ, chiết tự chữ 毛
Dũng Cá Xinh
Dũng Cá Xinh là một nông dân nghèo có 1 vợ 4 con (dự kiến đẻ thêm) hay thích chia sẻ về Marketing Online, SEO, Website, MMO, Freelancer.
See author's posts
Từ khóa » Ghê Rợn Tiếng Trung
-
Ghê Rợn Tiếng Trung Là Gì? - Từ điển Số
-
Từ điển Việt Trung "ghê Rợn" - Là Gì?
-
Top 7 Truyện Kinh Dị Nổi Tiếng Trung Quốc Nhất định Phải đọc
-
Ý Nghĩa Không Ai Ngờ Của Những Món ăn Phiên âm Tiếng Hoa, Bất ...
-
Tra Từ: 毛 - Từ điển Hán Nôm
-
Những Cách Nói Giảm Nói Tránh Từ "死" Trong Tiếng Trung - HSKCampus
-
9 Truyện Ma Trung Quốc Khiến Bạn đọc Lạnh Sống Lưng
-
Chùm ảnh: Rùng Rợn Món Chuột Bao Tử “3 Tiếng Thét” đặc Sản Của ...
-
Hình Tượng Con Dơi Trong Văn Hóa – Wikipedia Tiếng Việt
-
Đừng Ngủ Muộn Quá Cả Nhà Nhé - Học Tiếng Trung Quốc | Facebook
-
Dương Tân Hải – Wikipedia Tiếng Việt
-
Khám Phá Video Phổ Biến Của Tiếng Kêu Rùng Rợn ở Trung Quốc | TikTok
-
Sự Thật Tiếng Khủng Long Gầm Ghê Rợn Trong 'Công Viên Kỷ Jura'