Làm Thế Nào để Phân Biệt được ông Bà Nội Và ông Bà Ngoại Trong ...
Có thể bạn quan tâm
- Trang chủ Có gì mới Hoạt động gần nhất Tác giả
- Diễn đàn Tìm bài viết mới Tìm theo chuyên mục
- Video
Video về Excel Video về tin học khác Tin tức về tin học chung - Thông tin mới Featured content Tìm bài mới Tài Nguyên Mới Hoạt động gần nhất
- Tài nguyên Đánh giá mới nhất Tìm tài nguyên
- Đóng góp
Tìm kiếm
Mọi nơi Đề tài Diễn đàn này Đề tài này Chỉ tìm trong tiêu đề Note Tìm kiếm Tìm nâng cao…- Hoạt động gần nhất
- Đăng ký
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
- Khách ơi! GPE thông tin đến bạn ấn phẩm "lập trình VBA trong Excel": - Phần cơ bản - Phần Nâng Cao - VBA trong Excel - Cải thiện và tăng tốc
- Trang chủ
- Ngoại ngữ
- English - Learning and Practising
- Thread starter Thread starter Anne1811
- Ngày gửi Ngày gửi 8/7/11
Người dùng đang xem chủ đề này
Đang trực tuyến: 2 (Thành viên: 0, Khách: 2)Anne1811
Ko biết gì về excel
Tham gia 8/8/10 Bài viết 394 Được thích 1,007 Nghề nghiệp Nhân viên Cũng như chủ đề Anne đưa ra: Làm thế nào để phân biệt được ông bà nội và ông bà ngoại trong tiếng anh? Mời các bạn tham gia đóng góp ý kiến nhé thanks!Anne1811
Ko biết gì về excel
Tham gia 8/8/10 Bài viết 394 Được thích 1,007 Nghề nghiệp Nhân viên sao ko ai tham gia nhỉ, hix topic bị ế òi eck eckLê Duy Thương
Cạo lấy gì gội (Dịch quá không gội được)
Tham gia 14/10/09 Bài viết 3,116 Được thích 4,854Anne1811 đã viết: Cũng như chủ đề Anne đưa ra: Làm thế nào để phân biệt được ông bà nội và ông bà ngoại trong tiếng anh? Mời các bạn tham gia đóng góp ý kiến nhé thanks! Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Thì cho thêm comment vào là xong. hi hi Thắc hỏi thêm sư phụ chết tiệt hay ngọc mai tỷ tỷ ý Paternal grandparents là ông bà nội Maternal grandparents là ông bà ngoại theo tôi là như vậy Lần chỉnh sửa cuối: 8/7/11
Anne1811
Ko biết gì về excel
Tham gia 8/8/10 Bài viết 394 Được thích 1,007 Nghề nghiệp Nhân viênLê Duy Thương đã viết: Paternal grandparents là ông bà nội Maternal grandparents là ông bà ngoại theo tôi là như vậy Nhấp chuột vào đây để mở rộng...chài quá hay luôn tặng anh 1 nùi qua
cái nài dễ quá, tỷ tỷ với sư phụ đâu có xuất hiện đâu hix hix Anne1811
Ko biết gì về excel
Tham gia 8/8/10 Bài viết 394 Được thích 1,007 Nghề nghiệp Nhân viên Giờ con mới hỏi sư phụ nà: Làm sao để phân biệt được ông (bà) ngoại/ nội ghẻ với ông (bà) ngoại/ ruột? cái nì ko biết hỏi thiệt, đừng có cú đầu con nha sư phụ. Bbebo021999
Thành viên gạo cội



Tham gia 26/1/11 Bài viết 6,042 Được thích 8,814 Giới tính Nam Nghề nghiệp GPE Còn vầy dịch sao: anh rể của chồng của mẹ của chị ruột em dâu? Dịch tiếng Việt còn khó nữa mừ huống chi tiếng Anh ptm0412
Bad Excel Member
Thành viên BQT Administrator Tham gia 4/11/07 Bài viết 14,798 Được thích 37,508 Donate (Momo)
Giới tính Nam Nghề nghiệp Consultant Anne1811 đã viết: Giờ con mới hỏi sư phụ nà: Làm sao để phân biệt được ông (bà) ngoại/ nội ghẻ với ông (bà) ngoại/ ruột? cái nì ko biết hỏi thiệt, đừng có cú đầu con nha sư phụ. Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Lỡ thêm 1 "comment" rồi thì thêm 1 "comment" nữa (Comment là gì ta? Thêm 1 prefix hoặc thêm 1 adjective chứ) Ông nội kế = Step-paternal-grandfather
ptm0412
Bad Excel Member
Thành viên BQT Administrator Tham gia 4/11/07 Bài viết 14,798 Được thích 37,508 Donate (Momo)
Giới tính Nam Nghề nghiệp Consultant bebo021999 đã viết: Còn vầy dịch sao: anh rể của chồng của mẹ của chị ruột em dâu? Dịch tiếng Việt còn khó nữa mừ huống chi tiếng Anh Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Tiếng Việt dễ òm: Anh rể của ông sui. Suy ra tiếng Anh cũng dễ. B
bebo021999
Thành viên gạo cội



Tham gia 26/1/11 Bài viết 6,042 Được thích 8,814 Giới tính Nam Nghề nghiệp GPE ptm0412 đã viết: Ông nội kế = Step-paternal-grandfather Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Nếu theo cách của sư phụ, thì bà nội kế sẽ là: Step-paternal-grandfather's wife
Ếch Xanh
Thành viên tích cực

Tham gia 12/8/09 Bài viết 865 Được thích 1,573 Tiếng Anh nó cứ nói theo ngôi thứ, cứ ngôi thứ 2 nó YOU tất tần tật ==> nó cứ gọi chung ông nội, ông ngoại ... là grandpa/ grandpapa/ grandfather tuốt tuồn tuột. ptm0412
Bad Excel Member
Thành viên BQT Administrator Tham gia 4/11/07 Bài viết 14,798 Được thích 37,508 Donate (Momo)
Giới tính Nam Nghề nghiệp Consultant bebo021999 đã viết: Nếu theo cách của sư phụ, thì bà nội kế sẽ là: Step-paternal-grandfather's wife Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Trời ạ! Thế grandmother để làm gì? Đừng nói không biết chữ này à!
Lê Duy Thương
Cạo lấy gì gội (Dịch quá không gội được)
Tham gia 14/10/09 Bài viết 3,116 Được thích 4,854bebo021999 đã viết: Nếu theo cách của sư phụ, thì bà nội kế sẽ là: Step-paternal-grandfather's wife Nhấp chuột vào đây để mở rộng...hình như thế này sao ý bo ơi Step-paternal-grandmother B
bebo021999
Thành viên gạo cội



Tham gia 26/1/11 Bài viết 6,042 Được thích 8,814 Giới tính Nam Nghề nghiệp GPE ptm0412 đã viết: Tiếng Việt dễ òm: Anh rể của ông sui. Suy ra tiếng Anh cũng dễ. Nhấp chuột vào đây để mở rộng...my brother's wife's father's brother-in-law Hic, không ổn tí nào
Ếch Xanh
Thành viên tích cực

Tham gia 12/8/09 Bài viết 865 Được thích 1,573 Các bạn dịch dùm câu chuyện vui dưới đây, theo ngôi thứ trong gia đình vậy "Tôi là ai?" Tôi là ai? Một người đàn ông ở Philadelphia tự tử, để lại một bức thư tuyệt mệnh sau đây: Tôi kết hôn với một góa phụ. Vợ tôi có một con gái đã lớn. Cha tôi phải lòng con gái của vợ tôi, kết hôn với nó, vậy cha tôi trở thành con rể tôi, còn con gái của vợ tôi trở thành mẹ tôi. Vợ chồng tôi sinh được một con trai, vậy cha tôi là anh rể của con trai tôi, còn con trai tôi là chú tôi, vì nó là em của con gái của vợ tôi. Rồi vợ của cha tôi lại sinh một con trai. Đó chính là em trai tôi và cũng là cháu ngoại tôi, vì nó là con của con gái của vợ tôi. Luận ra thì vợ tôi chính là bà ngoại tôi, vì nàng là mẹ của mẹ tôi. Tôi là chồng nàng đồng thời là cháu ngoại của nàng. Mà chồng của bà ngoại phải là ông ngoại, vì thế tôi chính là ông ngoại của tôi. (Sưu tầm) ngoinhahoahong1492
Thành viên hoạt động


Tham gia 27/11/09 Bài viết 172 Được thích 155 Nghề nghiệp Sales Learning_Excel đã viết: Các bạn dịch dùm câu chuyện vui dưới đây, theo ngôi thứ trong gia đình vậy "Tôi là ai?" Tôi là ai? Một người đàn ông ở Philadelphia tự tử, để lại một bức thư tuyệt mệnh sau đây: Tôi kết hôn với một góa phụ. Vợ tôi có một con gái đã lớn. Cha tôi phải lòng con gái của vợ tôi, kết hôn với nó, vậy cha tôi trở thành con rể tôi, còn con gái của vợ tôi trở thành mẹ tôi. Vợ chồng tôi sinh được một con trai, vậy cha tôi là anh rể của con trai tôi, còn con trai tôi là chú tôi, vì nó là em của con gái của vợ tôi. Rồi vợ của cha tôi lại sinh một con trai. Đó chính là em trai tôi và cũng là cháu ngoại tôi, vì nó là con của con gái của vợ tôi. Luận ra thì vợ tôi chính là bà ngoại tôi, vì nàng là mẹ của mẹ tôi. Tôi là chồng nàng đồng thời là cháu ngoại của nàng. Mà chồng của bà ngoại phải là ông ngoại, vì thế tôi chính là ông ngoại của tôi. (Sưu tầm) Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Định bon chen vô topic này, nhưng nhiều đại từ nhân xưng quá, khó quá
Ếch Xanh
Thành viên tích cực

Tham gia 12/8/09 Bài viết 865 Được thích 1,573 ngoinhahoahong1492 đã viết: Định bon chen vô topic này, nhưng nhiều đại từ nhân xưng quá, khó quáBạn cứ thử dịch xem, mọi người sẽ góp thêm ý! Nhất là tỷ tỷ Ngọc Mai đấy! Thầy PTM thấy vậy chứ không bằng tỷ ấy đâu!Nhấp chuột vào đây để mở rộng...
Anne1811
Ko biết gì về excel
Tham gia 8/8/10 Bài viết 394 Được thích 1,007 Nghề nghiệp Nhân viênLearning_Excel đã viết: Tôi là ai? (Sưu tầm) Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Phong ba bão táp ko bằng ngữ pháp việt nam, hix tui phải đi tránh bão
..... ptm0412
Bad Excel Member
Thành viên BQT Administrator Tham gia 4/11/07 Bài viết 14,798 Được thích 37,508 Donate (Momo)
Giới tính Nam Nghề nghiệp Consultant Learning_Excel đã viết: Bạn cứ thử dịch xem, mọi người sẽ góp thêm ý! Nhất là tỷ tỷ Ngọc Mai đấy! Thầy PTM thấy vậy chứ không bằng tỷ ấy đâu! Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Learning_Ex đang đố hay đang nhờ dịch hay đang khích tướng?
Ếch Xanh
Thành viên tích cực

Tham gia 12/8/09 Bài viết 865 Được thích 1,573 ptm0412 đã viết: Learning_Ex đang đố hay đang nhờ dịch hay đang khích tướng? Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Có thể là em đã dịch được, nhưng đang muốn xem các cao nhân dịch như thế nào để học hỏi thêm Sư phụ ơi! Hỏng dám khích đâu, tại mỗi lần thấy ai hỏi Anh văn thì tỷ Ngọc Mai và Sư phụ PTM hay trả lời rất chính xác nên mới nói vậy đó!
ngocmaipretty
Thành viên tiêu biểu
Tham gia 3/3/08 Bài viết 511 Được thích 1,308 Giới tính Nữ Learning_Excel đã viết: Bạn cứ thử dịch xem, mọi người sẽ góp thêm ý! Nhất là tỷ tỷ Ngọc Mai đấy! Thầy PTM thấy vậy chứ không bằng tỷ ấy đâu! Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Chịu nhất câu này nè, Learning_X dễ xương!
Có thể là em đã dịch được, ... Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Learning_X dịch rồi thì đưa bài dịch lên đi nha, tỷ tỷ sửa cho.
Ếch Xanh
Thành viên tích cực

Tham gia 12/8/09 Bài viết 865 Được thích 1,573 ngocmaipretty đã viết: Chịu nhất câu này nè, Learning_X dễ xương! Learning_X dịch rồi thì đưa bài dịch lên đi nha, tỷ tỷ sửa cho. Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Vậy tỷ tỷ sửa dùm nha, trình độ của đệ còn hạn chế quá! Riêng với bài này khó "chơi chữ" quá à! Who am I? A man, who lived in Philadelphia, committed suicide, left a suicide note. In that said: I married a widow. She had a grown daughter. My father was in love with the daughter of my wife and married her. So my father became my son-in-law, and the daughter of my wife became my mother. My wife and I gave birth to a son, so my father was my son's older brother-in-law, but my son was my uncle also, because he was the younger brother of my wife's daughter. Then the wife of my father had a son too. Her son became my younger brother as well he was my grandchild, because he was my wife daughter’s son. Inferred that my wife is my grandmother, because she is the mother of my mother. I was her husband and also, I was her grandchildren. But the husband's grandmother must be grandfather, so I was just my grandfather. Lần chỉnh sửa cuối: 11/7/11
ngocmaipretty
Thành viên tiêu biểu
Tham gia 3/3/08 Bài viết 511 Được thích 1,308 Giới tính Nữ Thực ra bài này dịch không khó, chỉ là làm sao cho đừng lập đi lập lại các chữ "của" nhiều quá. Và nếu có, thì lập lại theo kiểu English, không phải kiểu Vietnamese. Đây là bài dịch của tỷ tỷ, nếu Learning_X mà muốn đổi nick thành Learning_E thì gọi tỷ tỷ là sư nương. A man in Philadelphia committed suicide, and he left a suicide note as followed: I have married a widow. She has a grown daughter. My father fall in love with that pretty girl and he has married her. So, my father became my son-in-law, and that girl became my step-mom. I and my wife had a child. My father has to call my son the brother-in-law because my son is his wife’s brother. But my son is also my uncle, because he is my step-mother’s brother. After that, My father had a son with his new wife. The kid is my brother ofcourse, but he call my wife the grandmother, because he is son of her daughter. Figure out, my wife is my grandmother also, because she is the mother of my step-mom. And, I am her husband, therefore, I am my grandfather myself! Lần chỉnh sửa cuối: 9/7/11 ngocmaipretty
Thành viên tiêu biểu
Tham gia 3/3/08 Bài viết 511 Được thích 1,308 Giới tính Nữ Bài dịch của Learning_X cần chú ý hơn 1. Thì của động từ: - Con tôi là em vợ của cha tôi, phải dùng simple present, chứ không dùng simple past, (my father was my son's brother-in-law). Chả lẽ trước kia là em còn bây giờ thì không? - Tương tự là my son was my uncle và he was the younger brother ..., và nhiều nữa. 2. Cú pháp và cấu trúc: - chữ also: I was her husband and also I was her grandchildren. Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Chữ also đứng sau dộng từ hoặc đứng cuối câu: I was her husband and I was also her grandchildren or I was her husband and I was her grandchildren also - Tương tự là chữ as well
He was my brother as well he was my grandchild Nhấp chuột vào đây để mở rộng...As well đứng giữa câu thì phải là as well as và nối 2 từ hoặc nhóm từ tương đương, nếu không thì đứng cuối câu như sau: He is my brother as well as my grandchild or He is my brother and he is my grandchild as well. - Cách dùng từ & đặt câu In that said không đúng vì thiếu subject cho động từ say. Có thể dùng It said Lần chỉnh sửa cuối: 8/7/11
Ếch Xanh
Thành viên tích cực

Tham gia 12/8/09 Bài viết 865 Được thích 1,573 Cám ơn Sư nương nhiều nhiều! Em sẽ học hỏi thêm về những gì Sư nương chỉ bảo. ngocmaipretty đã viết: Bài dịch của Learning_X cần chú ý hơn .... - chữ also: Chữ also đứng sau dộng từ hoặc đứng cuối câu: I was her husband and I was also her grandchildren or I was her husband and I was her grandchildren also .... Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Với Also đứng đầu câu, không phải em muốn nói nó là từ "cũng, cũng như" mà thật ra em muốn nói đó là chữ "hơn nữa, ngoài ra, đồng thời", hồi đó có học vậy không biết có nhớ nhầm không. Lần chỉnh sửa cuối: 11/7/11
Anne1811
Ko biết gì về excel
Tham gia 8/8/10 Bài viết 394 Được thích 1,007 Nghề nghiệp Nhân viênLearning_Excel đã viết: Cám ơn Sư nương nhiều nhiều! Em sẽ học hỏi thêm về những gì Sư nương chỉ bảo. Với Also đứng đầu câu, không phải em muốn nói nó là từ "cũng, cũng như" mà thật ra em muốn nói đó là chữ "hơn nữa, ngoài ra, đồng thời", hồi đó có học vậy không biết có nhớ nhầm không. Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Bổ sung thêm cho phong phú nhé anh Ếch xanh muốn dùng từ nào nhỉ?: Also Besides Further Furthermore On the contrary On the other hand On the side On the top of everything Then Added to Additionally Along with Beyond In other respects Likewise More More than Moreover Other than Otherwise Over and about Secondly Lần chỉnh sửa cuối: 11/7/11
Ếch Xanh
Thành viên tích cực

Tham gia 12/8/09 Bài viết 865 Được thích 1,573 Anne1811 đã viết: Bổ sung thêm cho phong phú nhé, anh Ếch xanh muốn dùng từ nào nhỉ?: Also, Besides, Further, Furthermore... Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Thì đã dùng ALSO trong câu "... I was her husband and also, I was her grandchildren. " này rồi chứ gì nữa! hihihi
Anne1811
Ko biết gì về excel
Tham gia 8/8/10 Bài viết 394 Được thích 1,007 Nghề nghiệp Nhân viênLearning_Excel đã viết: Thì đã dùng ALSO trong câu "... I was her husband and also, I was her grandchildren. " này rồi chứ gì nữa! hihihi Nhấp chuột vào đây để mở rộng...
Learning_Excel đã viết: Cám ơn Sư nương nhiều nhiều! Em sẽ học hỏi thêm về những gì Sư nương chỉ bảo. Với Also đứng đầu câu, không phải em muốn nói nó là từ "cũng, cũng như" mà thật ra em muốn nói đó là chữ "hơn nữa, ngoài ra, đồng thời", hồi đó có học vậy không biết có nhớ nhầm không. Nhấp chuột vào đây để mở rộng...Vậy anh muốn dịch là: "cũng, cũng như" hay "hơn nữa, ngoài ra, đồng thời" ? Sorry em bị confused by you rồi. Lần chỉnh sửa cuối: 11/7/11
ngocmaipretty
Thành viên tiêu biểu
Tham gia 3/3/08 Bài viết 511 Được thích 1,308 Giới tính Nữ Learning_Excel đã viết: Thì đã dùng ALSO trong câu "... I was her husband and also, I was her grandchildren. " này rồi chứ gì nữa! hihihi Nhấp chuột vào đây để mở rộng...also có dấu phẩy và không có dấu phẩy hoàn toàn khác nhau. Tuy vậy, also vẫn có nghĩa là "cũng", "đồng thời", không phải nghĩa "ngoài ra", "hơn nữa". Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký để trả lời bài viết tại đây.
Bài viết mới nhất
- PhanTuHuong
- Hôm qua, lúc 23:46
- Thư giãn
- Đã giải quyết
- eagle12
- 8/12/25
- Lập Trình với Excel
- Question Question
- duongnhuxuyen
- Thứ sáu lúc 15:39
- Lập Trình với Excel
- HeSanbi
- Thứ bảy lúc 15:41
- Xử lý chuỗi ký tự
- phamdinh.huy.aladin@gmail
- Hôm nay lúc 10:18
- Hàm và công thức Excel
- dieppk.nb92
- Hôm qua, lúc 01:22
- Hàm và công thức Excel
- H_P
- Thứ bảy lúc 14:23
- Tìm kiếm, dò tìm và tham chiếu
- Ngựa con 2002
- Thứ bảy lúc 23:07
- Xử lý chuỗi ký tự
- QUANSUNG
- Thứ bảy lúc 10:55
- Hàm và công thức Excel
- huuthang_bd
- 30/12/13
- Xây dựng ứng dụng.
- Dinh Hong Nhung
- Thứ năm lúc 10:36
- Hàm và công thức Excel
- PhanTuHuong
- 4/10/22
- Thư giãn
- Question Question
- duongnhuxuyen
- 12/11/25
- Lập Trình với Excel
- Vũ Hải Sơn
- 2/12/25
- Hàm và công thức Excel
- Thúy Sa
- Thứ năm lúc 17:17
- Những vấn đề chung
- Question Question
- lyvanthang
- Thứ năm lúc 10:36
- Lập Trình với Excel
- TVT230279
- 5/12/25
- Hàm và công thức Excel
- Hoale85
- 20/2/25
- Những vấn đề chung
- Question Question
- HeSanbi
- Thứ tư lúc 23:52
- Lập Trình với Excel
- khoa289
- 28/11/25
- Excel và các ngôn ngữ lập trình khác
Thành viên có số lượng bài viết cao nhất tháng
- Maika8008 32
- thanthanhan 18
- dungpham01 18
- ongke0711 16
- nguyenanhtruong2409 14
- eagle12 14
- Phan Thế Hiệp 12
- vic_it 11
- HUONGHCKT 11
- nhhnam 10
- Vũ Hải Sơn 9
- pycckuu410 8
- bsbnhh 7
- HeSanbi 7
- Hana2610 6
- Gà Con yêu VBA 6
- dieppk.nb92 6
- duongnhuxuyen 6
- ketoan113 5
- Emyeuexcel 5
Thành viên có điểm tương tác cao nhất tháng
- Phan Thế Hiệp 63
- Maika8008 26
- ongke0711 17
- thanthanhan 14
- dungpham01 9
- HeSanbi 9
- Cúc Hr 8
- eagle12 8
- HUONGHCKT 7
- ptm0412 7
- dieppk.nb92 6
- Mr.hieudoanxd 5
- befaint 5
- SA_DQ 4
- nguyenanhtruong2409 4
- pycckuu410 4
- Phuocam 4
- tieutuvodanh192 2
- Hana2610 2
- nhhnam 2
Thời gian đếm ngược.
000 Ngày 00 Giờ 00 phút 00 giây Thân mời tham dự sự kiện sinh nhật GPE 2025- Trang chủ
- Ngoại ngữ
- English - Learning and Practising
- Website này sử dụng cookies. Tiếp tục sử dụng trang này, đồng nghĩa với việc bạn chấp nhận website sử dụng cookies. Chấp nhận Tìm hiểu thêm.…
Từ khóa » Người ông Nội Dịch Tiếng Anh
-
Phép Tịnh Tiến ông Nội Thành Tiếng Anh Là - Glosbe
-
ÔNG NỘI - Nghĩa Trong Tiếng Tiếng Anh - Từ điển
-
ÔNG NỘI Tiếng Anh Là Gì - Trong Tiếng Anh Dịch
-
ÔNG NỘI ÔNG Tiếng Anh Là Gì - Trong Tiếng Anh Dịch - Tr-ex
-
Ông Nội Dịch Sang Tiếng Anh Là Gì - Học Tốt
-
ông Nội Trong Tiếng Anh Là Gì? - English Sticky
-
Ông Nội Tiếng Anh Là Gì? - Hello Sức Khỏe
-
Ông Bà Nội ông Bà Ngoại Tiếng Anh Là Gì?
-
Nghĩa Của Từ ông Nội Bằng Tiếng Anh
-
Học Tiếng Anh Theo Chủ đề: Gia Đình [Infographic] 2021 - Eng Breaking
-
Các Mẫu Câu Có Từ 'ông Nội' Trong Tiếng Việt được Dịch ...
-
Từ Vựng Tiếng Anh Về GIA ĐÌNH Theo CHỦ ĐỀ Mới Nhất 2022
-
Từ Vựng Tiếng Anh: Dòng Họ, Gia đình
-
Cách Viết Về Gia đình Bằng Tiếng Anh Lớp 3 (+ 10 Bài Văn Mẫu)