Learn Chinese:Chinese Poems – Lesson 175 登鹳雀楼 - Chinaculture

     
  Subscribe to free Email Newsletter  
  Chinese Way>Classroom
 
 
 
Learn Chinese:Chinese Poems – Lesson 175 登鹳雀楼

2014-05-21 10:16:46

(China Daily)

 

登鹳雀楼

(dēng guàn què lóu)

Climbing the Crane Pagoda

王之涣【唐】(wáng zhī huàn, táng)

By Wang Zhihuan, Tang Dynasty (AD 618907)

白日依山尽,

(bái rì yī shān jìn,)

The sun setting beyond the mountain glows.

黄河入海流。

(huáng hé rù hǎi liú.)

The Yellow River seawards flows.

欲穷千里目,

(yù qióng qiān lǐ mù,)

Desiring to scan the thousandmile sights,

更上一层楼。

(gèng shàng yī céng lóu.)

You need to climb to a greater height.

Notes:

目(mù): eye, eyesight, vision, view.

更(gèng): again, more, further, furthermore.

Summary:

If one would like to enjoy scanning a thousandmiles landscape, one needs to climb to a higher level. One's life is just like climbing the tower, the higher one stands, the farther one can see clearly. One can't accomplish a great achievement unless one unceasingly scales up and disciplines oneself with a higher standard. For this reason, the last two lines become famous poetic verses forever.

More popular words

8.03K Related Stories

Int'l Chinese Prose Poem Competition Held in S China

Grand Symphonic Poem "Road to Republic"

Love Poem

Love Poem--My Love For You Is Real

A Poem of Xu Hun

Dashu Fu---a Poem Written by Cao Zhi

A Poem of Wen Yiduo

 

 

 
Print
Save
hot tags

China's Booming Cultural Sector   Memorial archways: preserving history Double Ninth Festival - Chinese Seniors' Day   Qixi - Chinese Valentine's Day

Top 10 Chinese Noodles

Traditional Chinese Medicine

Buzzwords
Going-On In China

Tea Culture 24 Solar Terms

 
 

 

Từ khóa » Bái Rì Yī Shān Jìn