Tra Từ: Lộc - Từ điển Hán Nôm

AV Tra Hán ViệtTra NômTra Pinyin

Có 22 kết quả:

娽 lộc摝 lộc樚 lộc漉 lộc琭 lộc甪 lộc盝 lộc睩 lộc祿 lộc禄 lộc簏 lộc簶 lộc螰 lộc角 lộc觻 lộc谷 lộc趢 lộc轆 lộc辘 lộc逯 lộc鹿 lộc麓 lộc

1/22

lộc

U+5A3D, tổng 11 nét, bộ nữ 女 (+8 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Theo hầu — Đứa tớ gái đi theo chủ để hầu hạ.

Tự hình 2

lộc

U+645D, tổng 14 nét, bộ thủ 手 (+11 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lay lắc, làm cho chuyển động.

Tự hình 1

Dị thể 1

𢮑

Không hiện chữ?

lộc

U+6A1A, tổng 15 nét, bộ mộc 木 (+11 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lộc lô 樚櫨: Cái ròng rọc ở miệng giếng, để xỏ dây vào mà kéo nước lên. Cái ống tròn bằng gỗ ở miệng giếng để quay nước lên.

Tự hình 1

Dị thể 2

Không hiện chữ?

lộc

U+6F09, tổng 14 nét, bộ thuỷ 水 (+11 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. lọc 2. hết, cạn kiệt

Từ điển trích dẫn

1. (Động) Nước thấm từ từ xuống. 2. (Động) Lọc. ◇Đào Uyên Minh 陶淵明: “Lộc ngã tân thục tửu” 漉我新熟酒 (Quy điền viên cư 歸田園居) Lọc rượu mới nấu của ta. 3. (Động) Cạn khô, kiệt tận.

Từ điển Thiều Chửu

① Lọc. ② Hết, làm kiệt.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Nước từ trên thấm xuống; ② Lọc; ③ (văn) Hết, làm cho kiệt.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lọc nước cho sạch, cho trong.

Tự hình 2

Dị thể 2

𣼟

Không hiện chữ?

Một số bài thơ có sử dụng

• Bình Lăng đông - 平陵東 (Khuyết danh Trung Quốc)• Độc lộc thiên - 獨漉篇 (Lý Bạch)• Giang đình oán - 江亭怨 (Tiểu long nữ)• Hắc đàm long - 黑潭龍 (Bạch Cư Dị)• Ký Trương thập nhị sơn nhân Bưu tam thập vận - 寄張十二山人彪三十韻 (Đỗ Phủ)• Liêu Đông xuân nhật kỳ 1 - 遼東春日其一 (Lê Trinh)• Mạn thành nhị thủ kỳ 1 - 漫成二首其一 (Đỗ Phủ)• Thất bộ thi - 七步詩 (Tào Thực)• Thứ vận Tử Chiêm dĩ hồng đới ký My sơn Vương Tuyên Nghĩa - 次韻子瞻以紅帶寄眉山王宣義 (Hoàng Đình Kiên)• Thường xuân tửu - 嘗春酒 (Vương Tích) 琭

lộc

U+742D, tổng 12 nét, bộ ngọc 玉 (+8 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Vẻ đẹp của ngọc.

Tự hình 1

Chữ gần giống 3

𤟘

Không hiện chữ?

lộc [lộ]

U+752A, tổng 6 nét, bộ dụng 用 (+1 nét)phồn & giản thể

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Tên một dã thú thời cổ. 2. (Danh) “Lộc Lí” 甪里: (1) Địa danh Trung Quốc. § Cũng viết là 角里. (2) Họ kép “Lộc Lí”. § Cũng viết là 角里.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một loài thú lạ.

Tự hình 1

Dị thể 1

Không hiện chữ?

lộc

U+76DD, tổng 13 nét, bộ mẫn 皿 (+8 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lọc nước cho trong sạch — Cái hộp nhỏ.

Tự hình 1

Dị thể 3

𣿍𥂖𦾞

Không hiện chữ?

Một số bài thơ có sử dụng

• Giáp Thân thủ tuế thi - 甲申守歲詩 (Phó Sơn) 睩

lộc

U+7769, tổng 13 nét, bộ mục 目 (+8 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Nhìn chăm chú.

Tự hình 2

祿

lộc [lục]

U+797F, tổng 12 nét, bộ kỳ 示 (+8 nét)phồn thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. phúc, tốt lành 2. bổng lộc

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Phúc, tốt lành. ◎Như: “phúc lộc” 福祿, “gia lộc” 嘉祿. 2. (Danh) Bổng lộc, lương bổng. ◎Như: “vô công bất thụ lộc” 無功不受祿 không có công lao thì không nhận bổng lộc. 3. (Động) Chết gọi là “bất lộc” 不祿. 4. (Danh) “Thiên lộc” 天祿 tên một giống thú, ngày xưa hay chạm khắc hình nó như loài rồng phượng. 5. § Cũng viết là 禄.

Từ điển Thiều Chửu

① Phúc, tốt lành. ② Bổng lộc. ③ Chết cũng gọi là bất lộc 不祿. ④ Thiên lộc 天祿 tên một giống thú, ngày xưa hay chạm khắc hình nó như loài rồng phượng.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Lộc, bổng lộc: 高官厚祿 Quan cao lộc hậu; ② (văn) Phúc, tốt lành; ③ 【不祿】bất lộc [bùlù] (văn) Chết; ④【天祿】 thiên lộc [tianlù] Con thiên lộc; ⑤ [Lù] (Họ) Lộc.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Điều may mắn tốt lành được hưởng. Điều phúc — Tiền bạc của cải vua ban cho các quan. Đoạn trường tân thanh có câu: » Sao bằng lộc trọng quyền cao, Công danh ai dứt lối nào cho qua «.

Tự hình 5

Dị thể 3

𥜅

Không hiện chữ?

Chữ gần giống 4

𢮑

Không hiện chữ?

Từ ghép 12

bá đa lộc 百多祿 • bất lộc 不祿 • bổng lộc 俸祿 • can lộc 干祿 • hưởng lộc 享祿 • phúc lộc 福祿 • quan lộc 官祿 • quang lộc 光祿 • quang lộc đại phu 光祿大夫 • quang lộc tự 光祿寺 • thất lộc 失祿 • tước lộc 爵祿

Một số bài thơ có sử dụng

• Ba Lĩnh đáp Đỗ nhị kiến ức - 巴嶺答杜二見憶 (Nghiêm Vũ)• Bát ai thi kỳ 1 - Tặng tư không Vương công Tư Lễ - 八哀詩其一-贈司空王公思禮 (Đỗ Phủ)• Cúc thu bách vịnh kỳ 04 - 菊秋百詠其四 (Phan Huy Ích)• Đông Vũ ngâm - 東武吟 (Cao Bá Quát)• Hạn lộc 1 - 旱麓 1 (Khổng Tử)• Hồ tuyền nữ - 胡旋女 (Bạch Cư Dị)• Phù y 2 - 鳧鷖 2 (Khổng Tử)• Quan định hậu hý tặng - 官定後戲贈 (Đỗ Phủ)• Quan ngải mạch - 觀刈麥 (Bạch Cư Dị)• Thủ xuân Vị Tây giao hành, trình Lam Điền Trương Nhị chủ bạ - 首春渭西郊行,呈藍田張二主簿 (Sầm Tham) 禄

lộc

U+7984, tổng 12 nét, bộ kỳ 示 (+8 nét)giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

1. phúc, tốt lành 2. bổng lộc

Từ điển trích dẫn

1. Cũng như chữ “lộc” 祿. 2. Giản thể của chữ 祿.

Từ điển Thiều Chửu

① Cũng như chữ lộc 祿.

Tự hình 2

Dị thể 3

祿𥜅

Không hiện chữ?

Chữ gần giống 5

𤟘祿

Không hiện chữ?

Một số bài thơ có sử dụng

• Dụ chư tỳ tướng hịch văn - 諭諸裨將檄文 (Trần Quốc Tuấn)• Ký tuý 7 - 既醉 7 (Khổng Tử)• Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 8 - Phước Tượng - 詠富祿八景其八-福象 (Trần Đình Túc) 簏

lộc

U+7C0F, tổng 17 nét, bộ trúc 竹 (+11 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

cái sọt cao, cái bễ tre

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Hòm, rương, sọt (thường làm bằng tre). ◎Như: “thư lộc” 書簏 hòm sách.

Từ điển Thiều Chửu

① Cái sọt cao, cái bễ tre.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Cái hòm tre: 書簏 Hòm sách; ② Cái sọt.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái giỏ hình tròn, cao, đan bằng tre để đựng đồ.

Tự hình 2

Một số bài thơ có sử dụng

• Độc dạ khiển hoài - 獨夜遣懷 (Cao Bá Quát)• Kiến bắc nhân lai nhân thoại cố hương tiêu tức - 見北人來因話故鄉消息 (Cao Bá Quát) 簶

lộc

U+7C36, tổng 18 nét, bộ trúc 竹 (+12 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái túi đan bằng tre để đựng các mũi tên.

Tự hình 1

Chữ gần giống 1

𦽎

Không hiện chữ?

lộc

U+87B0, tổng 17 nét, bộ trùng 虫 (+11 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tên một loài ve sầu. Cũng gọi là Hề lộc 螇螰.

Tự hình 1

Dị thể 1

𧐳

Không hiện chữ?

Từ ghép 1

hề lộc 螇螰 角

lộc [cốc, giác, giốc]

U+89D2, tổng 7 nét, bộ giác 角 (+0 nét)phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Sừng, gạc của các giống thú. ◎Như: “ngưu giác” 牛角 sừng bò, “lộc giác” 鹿角 gạc hươu. 2. (Danh) Mượn chỉ cầm thú. ◇Dương Duy 揚維: “San vô giác, thủy vô lân” 山無角, 水無鱗 (Thái huyền 太玄, Cùng 窮) Núi không có cầm thú, sông không có cá. 3. (Danh) Xương trán. ◎Như: “long chuẩn nhật giác” 龍準日角 xương trán gồ lên hình chữ nhật. 4. (Danh) Tóc trái đào, con trai con gái bé để tóc hai trái đào gọi là “giác”. ◎Như: “tổng giác” 總角 lúc trẻ con. ◇Phù sanh lục kí 浮生六記: “Dữ dư vi tổng giác giao” 與余為總角交 (Khảm kha kí sầu 坎坷記愁) Cùng với tôi là bạn từ thuở bé. 5. (Danh) Tiếng “giác”, một tiếng trong năm tiếng: “cung, thương, giác, chủy, vũ” 宮商角徵羽. § Ta thường đọc là “giốc”. 6. (Danh) Phương đông. § Người xưa coi ngũ thanh, ngũ hành và ngũ phương ứng thuận với nhau: “giác” 角 ứng với “mộc” 木, hướng “đông” 東. 7. (Danh) Mỏ chim. 8. (Danh) Cái tù và. ◇Nguyễn Trãi 阮廌: “Giác thanh vạn lí khê sơn nguyệt” 角聲萬里溪山月 (Hạ tiệp 賀捷) Tiếng tù và vang muôn dặm dưới trăng nơi núi khe. 9. (Danh) Góc (hình học). ◎Như: “tam giác hình” 三角形 hình ba góc, “trực giác” 直角 góc vuông. 10. (Danh) Góc, xó. ◎Như: “tường giác” 牆角 góc tường, “ốc giác” 屋角 góc nhà. ◇Lỗ Tấn 魯迅: “Tử tế khán thì, ốc giác thượng hoàn hữu lưỡng cá nhân” 仔細看時, 屋角上還有兩個人 (A Q chánh truyện 阿Q正傳) Nhìn kĩ, ở trong góc phòng đã có hai người. 11. (Danh) Mũi đất, doi đất. ◎Như: “Hảo Vọng giác” 好望角 mũi Hảo Vọng (Nam Phi châu). 12. (Danh) Lượng từ: dùng đếm số trâu, bò. ◇Tống Liêm 宋濂: “Tặng điền tam thiên mẫu, ngưu thất thập giác” 贈田三千畝, 牛七十角 (Phụng Dương Đan thị tiên oanh bi minh 鳳陽單氏先塋碑銘) Ban cho ruộng ba ngàn mẫu, bò bảy mươi con. 13. (Danh) Lượng từ: đơn vị diện tích ngày xưa. § Bốn “giác” là một mẫu. 14. (Danh) Lượng từ: hào, cắc (tiền). ◎Như: “nhất giác” 一角 một hào, một cắc. 15. (Danh) Lượng từ, dùng cho công văn. ◎Như: “nhất giác” 一角 một kiện công văn. ◇Tây du kí 西遊記: “Đại vương, ngoại diện hữu nhất lão nhân, bối trước nhất giác văn thư, ngôn thị thượng thiên sai lai đích thiên sứ, hữu thánh chỉ thỉnh nhĩ dã” 大王, 外面有一老人, 背著一角文書, 言是上天差來的天使, 有聖旨請你也 (Đệ tam hồi) Tâu Đại vương, ngoài kia có một ông già, lưng đeo một tờ công văn, nói là sứ giả nhà trời, mang theo thánh chỉ tới mời Đại vương. 16. (Danh) Sao “Giác” 角, một ngôi sao trong nhị thập bát tú. 17. (Danh) Đồ đựng rượu. ◇Thủy hử truyện 水滸傳: “Tiên thủ lưỡng giác tửu lai” 先取兩角酒來 (Đệ thập nhất hồi) Trước tiên, mang hai giác rượu ra đây. 18. (Danh) Vai trò (trong phim, kịch). ◎Như: “cước sắc” 腳色 vai trò, “chủ giác” 主角 vai chính, “giác sắc” 角色 con hát (nhà nghề) có tiếng. 19. (Danh) Chia đóng mỗi chỗ một cánh quân để khiên chế quân giặc gọi là “kỉ giác” 椅角. 20. (Danh) Họ “Giác”. 21. (Tính) Sừng dài và ngay ngắn. ◇Luận Ngữ 論語: “Lê ngưu chi tử tuynh thả giác, tuy dục vật dụng, san xuyên kì xá chư” 犁牛之子騂且角, 雖欲勿用, 山川其舍諸 (Ung dã 雍也) Con của con bò cày (khác với bò nuôi riêng để cúng quỷ thần), lông đỏ mà sừng dài và ngay ngắn, dù người ta không muốn dùng (làm vật cúng tế), thần núi thần sông đâu có bỏ nó (mà không hưởng). 22. (Động) Ganh đua, cạnh tranh hơn thua. ◎Như: “giác lực” 角力 vật nhau, đấu sức, “giác khẩu” 角口 cãi nhau. ◇Hồng Lâu Mộng 紅樓夢: “Lâm Đại Ngọc tự dữ Bảo Ngọc giác khẩu hậu, dã tự hậu hối” 林黛玉自與寶玉角口後, 也自後悔 (Đệ tam thập hồi) Lâm Đại Ngọc từ hôm cãi nhau với Bảo Ngọc, trong bụng hối hận. 23. (Động) Làm cho bằng, làm cho quân bình. ◇Lễ Kí 禮記: “Tắc đồng độ lượng, quân hành thạch, giác đẩu dũng” 則同度量, 鈞衡石, 角斗甬 (Nguyệt lệnh 月令) Thì làm cho đo lường như nhau, quân bình cân thạch, ngang bằng đấu hộc. 24. (Động) Nghiêng, liếc. ◇Đoạn Thành Thức 段成式: “Xá Lợi Phất giác nhi chuyển lãi” 舍利弗角而轉睞 (Dậu dương tạp trở tục tập 酉陽雜俎續集, Tự tháp kí thượng 寺塔記上) Xá Lợi Phất liếc mắt chuyển động con ngươi. 25. § Ghi chú: Còn đọc là “giốc”. 26. Một âm là “lộc”. (Danh) “Lộc Lí” 角里 tên đất, nay thuộc tỉnh Giang Tô 江蘇. § Cũng viết là “Lộc Lí” 甪里. 27. (Danh) Họ kép “Lộc Lí” 角里. § Cũng viết là “Lộc Lí” 甪里.

Từ điển Trần Văn Chánh

【角里】Lộc Lí [Lùlê] ① Tên một vùng ở phía tây nam Tô Châu thuộc tỉnh Giang Tô, Trung Quốc, còn có tên chính thức là Chu Gia Giác 朱家角 [Zhujiajiăo]; ② (Họ) Lộc Lí.

Tự hình 5

Dị thể 6

𧢲𪛓

Không hiện chữ?

Một số bài thơ có sử dụng

• Đông nhật hữu hoài Lý Bạch - 冬日有懷李白 (Đỗ Phủ)• Hạng Vũ biệt Ngu Cơ - 項羽別虞姬 (Thái Thuận)• Mai hoa - 梅花 (Vương An Thạch)• Ngẫu thành kỳ 2 - 偶城其二 (Nguyễn Khuyến)• Tặng Mẫn Túc - 贈敏肅 (Trần Nguyên Đán)• Thiên Hựu môn đãi thự - 天祐門待曙 (Nguyễn Thiên Tích)• Tiên khảo huý thần cảm tác - 先考諱辰感作 (Phan Huy Ích)• Tuế mộ - 歲暮 (Đỗ Phủ)• Xuân nhật vãn vọng - 春日晚望 (Mạnh Đại Võ)• Xuất tái - 出塞 (Tưởng Cát) 觻

lộc

U+89FB, tổng 22 nét, bộ giác 角 (+15 nét)phồn thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Cái sừng. Ta có nơi đọc Lạc.

Tự hình 2

Dị thể 2

𧤜𰴢

Không hiện chữ?

lộc [cốc, dục]

U+8C37, tổng 7 nét, bộ cốc 谷 (+0 nét)phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Lũng, suối, dòng nước chảy giữa hai trái núi. ◎Như: “san cốc” 山谷 khe núi, dòng suối, “hà cốc” 河谷 lũng suối, “ẩm cốc” 飲谷 uống nước khe suối (nghĩa bóng chỉ sự ở ẩn). 2. (Danh) Hang núi, hỏm núi. 3. (Danh) Sự cùng đường, cùng khốn. ◇Thi Kinh 詩經: “Tiến thối duy cốc” 進退維谷 (Đại nhã 大雅, Tang nhu 桑柔) Tiến thoái đều cùng đường. 4. Một âm là “lộc”. (Danh) “Lộc Lãi” 谷蠡 một danh hiệu phong sắc cho các chư hầu Hung nô. 5. Lại một âm là “dục”. (Danh) Nước dân tộc thiểu số “Đột Dục Hồn” 吐谷渾, nay ở vào vùng Thanh Hải 青海 và một phần tỉnh Tứ Xuyên 四川, Trung Quốc.

Từ điển Thiều Chửu

① Lũng, suối, hai bên núi giữa có một lối nước chảy gọi là cốc. ② Hang, núi có chỗ thủng hỏm vào gọi là cốc. ③ Cùng đường, như Kinh Thi nói tiến thoái duy cốc 進退維谷 tiến thoái đều cùng đường. ④ Một âm là lộc. Lộc lãi 谷蠡 một danh hiệu phong sắc cho các chư hầu Hung nô. ⑤ Lại một âm là dục. Nước Ðột Dục Hồn 吐谷渾.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lộc lễ 谷蠡: Hiệu phong cho con trai của vua Hung nô thời cổ — Một âm là Cốc. Xem Cốc.

Tự hình 7

Dị thể 5

𠔌𡵾

Không hiện chữ?

Từ ghép 1

lộc lễ 谷蠡

Một số bài thơ có sử dụng

• A Phòng cung phú - 阿房宮賦 (Đỗ Mục)• Đa vũ cảm tác - 多雨感作 (Phạm Nguyễn Du)• Đông đáo Kim Hoa sơn quan, nhân đắc cố thập di Trần công học đường di tích - 冬到金華山觀因得故拾遺陳公學堂遺跡 (Đỗ Phủ)• Giang dạ - 江夜 (Phan Huy Thực)• Hàn than đãi phiếm kỳ 1 - 寒灘待泛其一 (Ngô Thì Nhậm)• Mộ xuân quy cố sơn thảo đường - 暮春歸故山草堂 (Tiền Khởi)• Tam tuyệt cú kỳ 2 - 三絕句其二 (Đỗ Phủ)• Tòng quân hành kỳ 5 - 從軍行其五 (Vương Xương Linh)• Việt Đông đạo trung đắc bệnh - 粵東道中得病 (Nguyễn Thượng Hiền)• Xuân nhật bệnh khởi kỳ 1 - 春日病起其一 (Lê Thánh Tông) 趢

lộc

U+8DA2, tổng 15 nét, bộ tẩu 走 (+8 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Lộc xúc 趢趗: Thâu gọn lại. Co rút lại.

Tự hình 2

Dị thể 1

𧼢

Không hiện chữ?

lộc

U+8F46, tổng 18 nét, bộ xa 車 (+11 nét)phồn thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: lộc lô 轆轤,辘轳)

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) “Lộc lô” 轆轤 con lăn, cái ròng rọc dùng để kéo các đồ nặng. § Cũng viết là “lộc lô” 鹿盧.

Từ điển Thiều Chửu

① Lộc lô 轆轤 con lăn, cái ròng rọc dùng để kéo các đồ nặng cho nó nhẹ.

Từ điển Trần Văn Chánh

① Bánh xe; ② Cái tời. 【轆轤】lộc lô [lùlú] Cái tời, con lăn, ròng rọc.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Tiếng xe chạy lộc cộc. Cũng nói là Lộc lộc.

Tự hình 2

Dị thể 4

𨌠𨏔

Không hiện chữ?

Từ ghép 2

lộc lô 轆轤 • lộc lộc 轆轆

Một số bài thơ có sử dụng

• A Phòng cung phú - 阿房宮賦 (Đỗ Mục)• Giảm tự mộc lan hoa - Đề Hùng Châu dịch - 減字木蘭花-題雄州驛 (Tưởng Hưng Tổ nữ)• Hạ nhật đề lão tướng lâm đình - 夏日題老將林亭 (Trương Tân)• Ký Tả tiên bối - 寄左先輩 (Đàm Dụng Chi)• Mộ xuân hí tặng Ngô Đoan công - 暮春戲贈吳端公 (Tào Đường)• Tế Nguyên hàn thực kỳ 4 - 濟源寒食其四 (Mạnh Giao)• Thái tang tử kỳ 2 - 采桑子其二 (Lý Dục)• Thu vãn Linh Vân tự chung lâu nhàn vọng kỳ 4 - 秋晚靈雲寺鍾樓閒望其四 (Bùi Huy Bích)• Trùng tống - 重送 (Đỗ Mục)• Tương tư khúc - 相思曲 (Đới Thúc Luân) 辘

lộc

U+8F98, tổng 15 nét, bộ xa 車 (+11 nét)giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

(xem: lộc lô 轆轤,辘轳)

Từ điển trích dẫn

1. Giản thể của chữ 轆.

Từ điển Trần Văn Chánh

Như 轆

Từ điển Trần Văn Chánh

① Bánh xe; ② Cái tời. 【轆轤】lộc lô [lùlú] Cái tời, con lăn, ròng rọc.

Tự hình 2

Dị thể 3

𨌠𩌫

Không hiện chữ?

Từ ghép 1

lộc lô 辘轳 逯

lộc [lục, đãi, đệ]

U+902F, tổng 11 nét, bộ sước 辵 (+8 nét)phồn & giản thể, hình thanh

Từ điển phổ thông

1. đột ngột đi khỏi không có lý do 2. họ Lộc

Từ điển Trần Văn Chánh

① (văn) Đột ngột đi khỏi không có lí do; ② [Lù] (Họ) Lộc.

Tự hình 2

鹿

lộc

U+9E7F, tổng 11 nét, bộ lộc 鹿 (+0 nét)phồn & giản thể, tượng hình

Từ điển phổ thông

con hươu

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Con hươu. § Giống hươu sắc lông lổ đổ, nên tục gọi là “mai hoa lộc” 梅花鹿. ◎Như: “lộc nhung” 鹿茸 sừng non của hươu (dùng làm thuốc). 2. (Danh) Cái vựa, kho thóc hình khối vuông. ◇Quốc ngữ 國語: “Thị vô xích mễ, nhi khuân lộc không hư” 市無赤米, 而囷鹿空虛 (Ngô ngữ 吳語) Chợ không gạo hư mốc, mà vựa tròn kho vuông đều trống rỗng. 3. (Danh) Ngôi vua, quyền hành. ◇Sử Kí 史記: “Tần thất kì lộc, thiên hạ cộng trục chi” 秦失其鹿, 天下共逐之 (Hoài Âm Hầu liệt truyện 淮陰侯列傳) Vua Tần mất "hươu", cả thiên hạ đuổi bắt. 4. (Danh) Họ “Lộc”.

Từ điển Thiều Chửu

① Con hươu. Con đực có sừng mỗi năm thay một lần, gọi là lộc nhung 鹿茸 rất bổ. Con cái không có sừng. Giống hươu sắc lông lổ đổ, nên tục gọi là mai hoa lộc 梅花鹿. ② Họ Lộc.

Từ điển Trần Văn Chánh

① (động) Hươu, nai; ② [Lù] (Họ) Lộc.

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Con hươu. Bài Chiến tụng Tây hồ phú của Phạm Thái có câu: » Con lộc kia nào có phép toàn đâu, ông ngồi mã thượng hãy rình theo, còn quen thói nịnh tà mà chỉ lộc « — Tên một trong các bộ chữ Trung Hoa — Lộc tử thuỳ thủ: Hươu chết về tay người nào, nghĩa là: Chưa biết ai được ai thua. » Biết rằng hươu chết tay ai « ( Trê Cóc ).

Tự hình 5

Dị thể 6

𢉖𢊩𪋵

Không hiện chữ?

Chữ gần giống 1

Không hiện chữ?

Từ ghép 5

chỉ lộc vi mã 指鹿為馬 • huyền lộc 玄鹿 • lộc cừu 鹿裘 • lộc trại 鹿砦 • lộc tử thuỳ thủ 鹿死誰手

Một số bài thơ có sử dụng

• Bố Vệ kiều hoài cổ - 布衛橋懷古 (Nguyễn Khuyến)• Diệp mã nhi phú - 葉馬兒賦 (Đoàn Xuân Lôi)• Đề Trương thị ẩn cư kỳ 2 - 題張氏隱居其二 (Đỗ Phủ)• Hựu thể - 又体 (Trần Đình Tân)• Linh Đài 2 - 靈臺 2 (Khổng Tử)• Lộc minh 1 - 鹿鳴 1 (Khổng Tử)• Lộc minh 3 - 鹿鳴 3 (Khổng Tử)• Nhĩ lung - 耳聾 (Đỗ Phủ)• Sơn trung - 山中 (Lư Luân)• Tặng Giác Lâm Viên Quang thiền sư - 贈覺林圓光禪師 (Trịnh Hoài Đức) 麓

lộc

U+9E93, tổng 19 nét, bộ lộc 鹿 (+8 nét)phồn & giản thể, hình thanh & hội ý

Từ điển phổ thông

chân núi

Từ điển trích dẫn

1. (Danh) Chân núi. ◎Như: “Thái Sơn chi lộc” 泰山之麓 chân núi Thái Sơn 2. (Danh) Chức quan coi công viên.

Từ điển Thiều Chửu

① Chân núi. Như Thái Sơn chi lộc 泰山之麓 chân núi Thái Sơn ② Chức quan coi công viên.

Từ điển Trần Văn Chánh

(văn) ① Chân núi: 泰山之麓 Chân núi Thái Sơn; ② Chức quan coi công viên (thời xưa).

Từ điển Nguyễn Quốc Hùng

Chân núi.

Tự hình 4

Dị thể 4

𣝹𪋤

Không hiện chữ?

Từ ghép 1

sơn lộc 山麓

Một số bài thơ có sử dụng

• Để Trường Sa vãn bạc - 抵長沙晚泊 (Phan Huy Chú)• Khách đường - 客堂 (Đỗ Phủ)• Khoá phạt mộc - 課伐木 (Đỗ Phủ)• Nhạc Lộc sơn Đạo Lâm nhị tự hành - 岳麓山道林二寺行 (Đỗ Phủ)• Sắc tứ Tú Phong tự bi - 敕賜秀峰寺碑 (Hồ Nguyên Trừng)• Sương thiên - 霜天 (Nguyễn Tư Giản)• Tái hoạ Đại Minh quốc sứ Dư Quý kỳ 1 - 再和大明國使余貴其一 (Phạm Sư Mạnh)• Thứ Trường Sa hoài Giả phó - 次長沙懷賈傅 (Phan Huy Ích)• Trịnh phò mã trạch yến động trung - 鄭駙馬宅宴洞中 (Đỗ Phủ)• Trường Sa tức cảnh - 長沙即景 (Phan Huy Thực)

Từ khóa » Từ Ghép Với Lộc