Về Câu Chúc Mừng Cô Dâu Chú Rể “Sắt Cầm Hảo Hợp”

TRANG CHỦ TIN TỨC TÌM KIẾM TÁC GIẢ Ủng hộ VCV Ủng hộ VCV Số tác phẩm 29.736 tác phẩm 2.787 tác giả Giới thiệu sách Thư từ & Liên lạc Số khách đangtruy cập 817 Khách thăm 132.850.434
Tiểu luận
Về câu chúc mừng cô dâu chú rể “Sắt cầm hảo hợp” La Thụy

(Hình 1: BÁCH NIÊN HẢO HỢP.

Hình 2: VĨNH KẾT ĐỒNG TÂM.)

Trong một lần ngồi ở một quán ăn (vừa mở cửa lại sau khi tổ chức đám cưới cho con họ), chợt thấy trên vách trang trí câu “Sắt cầm hảo hợp”, một người bạn của tôi buột miệng: “phải là SẮC cầm… mới đúng chứ”. Bạn ấy cho phải là “sắc”, trong từ “nhan sắc”. Có lẽ bạn ấy nghĩ rằng “SẮC cầm hảo hợp” có ý nghĩa tương tự với “tài sắc song toàn”. Tôi thử giải thích nhưng xem ra bạn ấy không đồng ý.

Hôm nay, khá rảnh nên tôi ghi lại ít dòng bàn qua về câu chúc tụng bằng chữ Hán (hoặc âm Hán Việt) này.

Bản dịch Chinh phụ ngâm khúc có câu:

“Sắt cầm gượng gảy tiếng đàn,

Dây uyên kinh dứt phím loan ngại chùng”

Đoạn trường tân thanh có câu:

“Ai ngờ lại họp một nhà,

Lọ là chăn gối mới ra sắt cầm”

“Đem tình cầm sắt đổi ra cầm kì”

Truyện Hoa tiên có câu:

“Chưa cầm sắt cũng tao khang”

Vậy SẮT CẦM HẢO HỢP có ý nghĩa thế nào ?

* Sắt, cầm là tên 2 loại đàn cổ của Trung Hoa ngày xưa

- Sắt 瑟 : cây đờn sắt, xưa có 50 dây, sau sửa lại còn 25 dây.

- Cầm 琴 : cây đờn cầm, xưa có 5 dây, sau thêm 2 dây thành 7 dây.

* Hảo hợp

- Hảo 好 : tốt đẹp.

- Hợp 合 : hòa hợp.

“Sắt cầm hảo hợp” 瑟琴好合 là đàn sắt và đàn cầm hòa âm với nhau tốt đẹp, nghe rất êm tai. Ý nói đôi vợ chồng hòa hợp nhau.

Thường nghe nói: “Loan phụng hòa minh, sắt cầm hảo hợp”.

Nghĩa là:

Chim loan và chim phụng hòa tiếng hót,

Đàn sắt đàn cầm hợp âm, là chỉ đôi vợ chồng hòa hợp với nhau.

Đây là câu cầu chúc đôi vợ chồng mới cưới, mang ý nghĩa chúc đôi uyên ương hòa hợp trong cuộc sống lứa đôi như hai cây đàn Sắt và Cầm cùng nhau hợp tấu.

Trong thực tế, lời chúc tụng đôi tân nhân trong ngày cưới, câu “Sắt cầm hảo hợp” 瑟琴好合 đôi khi biến thể thành “sắt cầm hòa hợp” 瑟琴和 合 (hay “sắt cầm hòa hiệp”)

Một số câu thường thấy trang trí trong đám cưới hoặc chúc tụng cô dâu chú rể:

- 瑟琴好合 Sắt cầm hảo hợp: nghĩa là quan hệ vợ chồng hoà hợp, ví như sự hợp tấu du dương giữa hai loại đàn (đàn cầm và đàn sắt) trong một dàn nhạc.

- 鸞鳳和鳴 Loan phượng hòa minh: nghĩa là: Vợ chồng hoà thuận, thương yêu nhau ví như đôi chim phượng cùng hót.

- 百年偕老 Bách niên giai lão: chung sống hoà hợp trọn đời bên nhau.

- 白頭偕老 Bạch đầu giai lão: chung sống hòa hợp hạnh phúc bên nhau đến khi đầu bạc.

- 百年好合 Bách niên hảo hợp: tức trăm năm sống tốt bên nhau.

- 永結同心 Vĩnh kết đồng tâm: nghĩa là mãi mãi cùng chí hướng.

Chuỗi ngày dịch bệnh N.Covi19 đang diễn ra trong nỗi lo âu. Mình đem mấy câu chúc tụng cô dâu chú rể nhân ngày tân hôn ra bàn, để vơi đi sự trống vắng, buồn tênh…

La Thụy Đoàn Minh Phú

La Thụy
Số lần đọc: 6642 Ngày đăng: 24.01.2022 [ Trở lại ] [ Tiếp ]
In tác phẩm Góp ý Gửi cho bạn
Cùng thể loại
Vài dòng lan man về từ ghi trên thiệp cưới - La Thụy
Tiếng Hồ Cầm gieo cảm xúc vào thơ tôi - La Thụy
Đọc lại“Nhà Văn Hiện Đại” của Vũ Ngọc Phan(1904-1987) - Phan Văn Thạnh
“Níu một đời, giữ một thời” - Ban Mai
Chiến sĩ như bồ tát - Võ Công Liêm
“Chợ Quán, chợ Cầu, chợ Dinh…” trong khúc hát ru vùng Trị Thiên - La Thụy
Lan man về các nhà thơ Huy Cận, Xuân Diệu, Vương Bột…cùng cánh cò hay cánh vịt trời - La Thụy
Thi pháp mảnh vỡ và tâm thức cội nguồn trong thuồng luồng mắt biếc của Nguyễn Minh Nữu - Hoàng Kim Oanh
Thu Vàng, tiếng hát đi tìm kỷ niệm. - Trương Văn Dân
Nguyễn Dương Quang: Thế gian chết hết chỉ còn đêm… - Hoàng Kim Oanh
Cùng một tác giả
Cảm nhận về một bài thơ lạ: "Noel không có Chúa" (phê bình)
Vì sao gọi là “Mưa ngâu”, “ông ngâu bà ngâu” mà không gọi theo cách khác? (ngôn ngữ)
Chùm thơ cuối năm của La Thụy (thơ)
Chùm thơ cuối năm của La Thụy (thơ)
Lẽ vô thường trong thơ Trang Tử, Nguyễn Bính, Xuân Diệu (tiểu luận)
Lan man về các nhà thơ Huy Cận, Xuân Diệu, Vương Bột…cùng cánh cò hay cánh vịt trời (tiểu luận)
“Chợ Quán, chợ Cầu, chợ Dinh…” trong khúc hát ru vùng Trị Thiên (tiểu luận)
Tiếng Hồ Cầm gieo cảm xúc vào thơ tôi (tiểu luận)
Vài dòng lan man về từ ghi trên thiệp cưới (tiểu luận)
Về câu chúc mừng cô dâu chú rể “Sắt cầm hảo hợp” (tiểu luận)
Chùm thơ tàn niên cảm tác (thơ)
Chùm thơ Bình Thanh của La Thụy (thơ)
Chập chờn tỉnh mê (tạp văn)
Đọc hai bài thơ hay “La vang đất mẹ” của Xuân Ly Băng và “tha la xóm đạo” của Vũ Anh Khanh (phê bình)
Cảm xúc cành củi mục, thơ Xuân Ly Băng (phê bình)
Chùm thơ Đường Luật của La Thụy (thơ)
Thơ tình bên sông của Hoài Quang: nỗi đau xé lòng (phê bình)
Dáng hoa / Công án thiền về Du / Hoài Cổ Long (thơ)
Cảm nhận về vài địa danh ở vùng đất La Gi (Bình Thuận) khi đọc tập sưu khảo “La Gi đất xưa…” của Phan Chính (tiểu luận)
Kỷ niệm 2 năm ngày mất nhạc sĩ Vũ Đức Sao Biển 6/5/2020 (tiểu luận)
Gọi Đấng tối cao toàn năng của Hồi Giáo là “Thánh Allah” có sai không? (tiểu luận)
Về một bài thơ người ta “Cố tình” gán cho nhà thơ Du Tử Lê (phê bình)
Mùa thu, Apollinaire, Bùi Giáng, Phạm Duy, Hoa Thạch Thảo (phê bình)
Lương Minh Vũ với lãng đãng khói sương hoài niệm (phê bình)
Chút tản mạn về các đoản văn “Tựu trường” của Anatlole France, “Tôi đi học” của Thanh Tịnh và “Cảm thu” của Đinh Hùng (tiểu luận)
Dạng thơ bình thanh (tiểu luận)
Chùm thơ “Níu, buông, xả” của La Thụy (thơ)
“Trau giồi” hay “Trau dồi”? (ngôn ngữ)
Tên gọi 32 đội tuyển bóng đá dự World cup 2022 theo âm Hán Việt (Kỳ 1) (tiểu luận)
Tên gọi 32 đội tuyển bóng đá dự World cup 2022 theo âm Hán Việt (Kỳ II) (tiểu luận)
Tên gọi 32 đội tuyển bóng đá dự World cup 2022 theo âm Hán Việt (Kỳ III) (tiểu luận)
Tên gọi 32 đội tuyển bóng đá dự World cup 2022 theo âm Hán Việt (Kỳ IV) (tiểu luận)
Phiếm luận về “Nhũ danh” (tiểu luận)
“Hoài thu”, ban nhạc được cảm tác từ tùy bút “Cảm thu” (tiểu luận)
Nhạc sĩ Phạm Duy đã phổ nhạc thơ của Linh Phương hay thơ của Chuẩn Nghị? (âm nhạc)
Thanh điệu trong tiếng việt ghi bằng chữ cái La tinh và trong Âm Hán Việt (tiểu luận)
Tiếng bom “Sa diện” hay “Sa điện”? (tiểu luận)
"Cô vụ'' hay "cô lộ'', từ ngữ nào được Vương Bột dùng (tiểu luận)
Phiếm luận về bài bình thơ “ Tuệ sĩ” của Bùi Giáng (tiểu luận)
Lan man chuyện trên facebook từ “Khúc Thụy Du” đến “Giấc Thụy Du” (tiểu luận)
Chuyện phiếm về một bài ca dao Việt Nam được chuyển sang Hán ngữ (tạp văn)
Rau Tần, rau Táo có phải là đồ cúng tế ngày xưa ở Trung Hoa không ? (tiểu luận)
Phong, lao, cổ, lại thực sự là những bệnh gì? (tiểu luận)
Bao la, mênh mông, bát ngát giống và khác nhau như thế nào? (tiểu luận)
Các địa chỉ khác: http://vanchuongviet.org - http://vannghesongcuulong.org @2004 - 2026 Thực hiện: Nguyễn Hòa vcv

Từ khóa » Cầm Sắt Nghĩa Là Gì