Vô đề (8) - DoDinhTuan's Blog
Có thể bạn quan tâm
Thứ Bảy, 18 tháng 4, 2015
Vô đề (8)
Chùm thơ vô đề của Lý Thương Ẩn (李商隐:813-858)
無題(昨夜星辰昨夜風) (8)
昨夜星辰昨夜風, 畫樓西畔桂堂東。 身無彩鳳雙飛翼, 心有靈犀一點通。 隔坐送鉤春酒暖, 分曹射覆蠟燈紅。 嗟余聽鼓應官去, 走馬蘭臺類轉蓬。Vô đề (Tạc dạ tinh thần tạc dạ phong)(1)
Tạc dạ tinh thần tạc dạ phong, Hoạ lâu tây bạn quế đường đông. Thân vô thái phượng song phi dực, Tâm hữu linh tê nhất điểm thông. Cách toạ tống câu xuân tửu noãn, Phân tào xạ phúc lạp đăng hồng. Ta dư thính cổ ưng (2) quan khứ, Tẩu mã lan đài (3) loại chuyển bồng.Dịch nghĩa
Đêm qua sao đầy trời, đêm qua gió nổi Bên tây lầu hoạ, phía đông nhà quế Thân ta không có đôi cánh phượng lộng lẫy bay cao Nhưng trong lòng có điểm sừng tê để cảm thông Ngồi xa nhau chuốc chén xuân ấm áp Cùng vui trò "xạ phúc" dưới ánh nến hồng Ôi, nghe tiếng trống giục đi việc quan Ruổi ngựa tới lan đài như ngọn cỏ bồng Đỗ Đình Tuân dịch thơ: Đêm qua gió lộng sao dầy Bên đông nhà quế bên tây họa lầu Dẫu không cánh phượng bay cao Trong lòng có một điểm giầu cảm thông Xa nhau chén rượu ấm lòng Vui trò “xạ phúc” nến hồng rạng soi Việc quan trống đã kíp đòi Vội vàng ruổi ngựa đến nơi lan đàiChú thích: 1. Bài thơ này làm năm Khai Thành thứ 4 (839) đời Đường Văn Tông, khi tác giả mới nhậm chức Hiệu thư lang tại kinh thành. Trước đó, Lý Thương Ẩn từng làm Kinh Nguyên tiết độ sứ, là môn khách của Vương Mậu Nguyên 王茂元. Khi vào kinh, Lý Thương Ẩn hoặc chưa, hoặc mới cưới con gái của Vương Mậu Nguyên ít lâu, nhớ tới nàng mà viết hai bài thơ này. 2. Quy chế thời Đường, quan chưởng cung môn hết đêm đánh trống mở cửa, nghe tiếng trống là các quan đi chầu.. 3. Còn gọi là ngự sử đài, tên một cơ quan trong triều đình cổ, giữ nhiệm vụ can gián vua và vạch lỗi các quan
19/04/2015 Đỗ Đình Tuân
Nhãn: Thơ DịchKhông có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Bài đăng Mới hơn Bài đăng Cũ hơn Trang chủ Đăng ký: Đăng Nhận xét (Atom)THƠ MỪNG THỌ CỤ LỤC
THƠ MỪNG THỌ CỤ LỤC Một lần trót dại trèo cây Sẩy chân xuýt nữa thì bay về trời Vợ con tá hỏa rụng rời Khẩn trương chạy chữa nên ngườ...
-
Cởi trần tắm mưa (Nảy từ một ý thơ của Hồng Nga) Tuổi thơ là TUỔI THIÊN THẦN Ai mà chẳng ước cởi trần tắm mưa Lớp người sắp hóa người xưa... - Danh ngôn Trung Quốc (1-6) 1.. 礼尚往来,来而不往非礼也。 ( 礼 记 ) Lễ thượng vãng lai, lai nhi bất vãng phi lễ dã. (lễ ký) (Lễ coi trọng việc...
- Danh ngôn Trung Quốc 9 81. 君子之德 风,小人之德草,草上之风,必偃。 ( 孔子 ) Quân tử chi đức phong, tiểu nhân chi đức thảo, thảo thượng chi phong, tất yển. (Khổng Tử) (Đức củ...
Tìm kiếm Blog này
- Trang chủ
Giới thiệu về tôi
Đỗ Đình Tuân Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi Lưu trữ Blog
- ► 2025 (9)
- ► tháng 2 (1)
- ► tháng 1 (8)
- ► 2024 (1)
- ► tháng 6 (1)
- ► 2023 (49)
- ► tháng 11 (2)
- ► tháng 10 (10)
- ► tháng 9 (26)
- ► tháng 8 (10)
- ► tháng 1 (1)
- ► 2021 (31)
- ► tháng 12 (1)
- ► tháng 10 (1)
- ► tháng 8 (3)
- ► tháng 7 (2)
- ► tháng 6 (3)
- ► tháng 5 (3)
- ► tháng 3 (4)
- ► tháng 2 (9)
- ► tháng 1 (5)
- ► 2020 (169)
- ► tháng 12 (5)
- ► tháng 11 (9)
- ► tháng 10 (10)
- ► tháng 9 (12)
- ► tháng 8 (17)
- ► tháng 7 (12)
- ► tháng 6 (17)
- ► tháng 5 (12)
- ► tháng 4 (19)
- ► tháng 3 (26)
- ► tháng 2 (12)
- ► tháng 1 (18)
- ► 2019 (164)
- ► tháng 12 (12)
- ► tháng 11 (13)
- ► tháng 10 (17)
- ► tháng 9 (20)
- ► tháng 8 (10)
- ► tháng 7 (9)
- ► tháng 6 (18)
- ► tháng 5 (19)
- ► tháng 4 (7)
- ► tháng 3 (13)
- ► tháng 2 (19)
- ► tháng 1 (7)
- ► 2018 (231)
- ► tháng 12 (12)
- ► tháng 11 (9)
- ► tháng 10 (17)
- ► tháng 9 (13)
- ► tháng 8 (28)
- ► tháng 7 (20)
- ► tháng 6 (14)
- ► tháng 5 (24)
- ► tháng 4 (17)
- ► tháng 3 (21)
- ► tháng 2 (32)
- ► tháng 1 (24)
- ► 2017 (390)
- ► tháng 12 (37)
- ► tháng 11 (22)
- ► tháng 10 (30)
- ► tháng 9 (31)
- ► tháng 8 (24)
- ► tháng 7 (40)
- ► tháng 6 (50)
- ► tháng 5 (21)
- ► tháng 4 (21)
- ► tháng 3 (15)
- ► tháng 2 (43)
- ► tháng 1 (56)
- ► 2016 (458)
- ► tháng 12 (44)
- ► tháng 11 (44)
- ► tháng 10 (44)
- ► tháng 9 (37)
- ► tháng 8 (22)
- ► tháng 7 (20)
- ► tháng 6 (27)
- ► tháng 5 (57)
- ► tháng 4 (51)
- ► tháng 3 (33)
- ► tháng 2 (30)
- ► tháng 1 (49)
- ► 2014 (458)
- ► tháng 12 (19)
- ► tháng 11 (48)
- ► tháng 10 (31)
- ► tháng 9 (32)
- ► tháng 8 (36)
- ► tháng 7 (48)
- ► tháng 6 (28)
- ► tháng 5 (31)
- ► tháng 4 (29)
- ► tháng 3 (43)
- ► tháng 2 (50)
- ► tháng 1 (63)
- ► 2013 (293)
- ► tháng 12 (41)
- ► tháng 11 (25)
- ► tháng 10 (28)
- ► tháng 9 (30)
- ► tháng 8 (9)
- ► tháng 7 (16)
- ► tháng 6 (25)
- ► tháng 5 (21)
- ► tháng 4 (16)
- ► tháng 3 (28)
- ► tháng 2 (26)
- ► tháng 1 (28)
- ► 2012 (399)
- ► tháng 12 (36)
- ► tháng 11 (27)
- ► tháng 10 (50)
- ► tháng 9 (46)
- ► tháng 8 (34)
- ► tháng 7 (22)
- ► tháng 6 (29)
- ► tháng 5 (36)
- ► tháng 4 (22)
- ► tháng 3 (45)
- ► tháng 2 (27)
- ► tháng 1 (25)
- ► 2011 (218)
- ► tháng 12 (37)
- ► tháng 11 (23)
- ► tháng 10 (38)
- ► tháng 9 (16)
- ► tháng 8 (14)
- ► tháng 7 (8)
- ► tháng 6 (9)
- ► tháng 5 (12)
- ► tháng 4 (8)
- ► tháng 3 (6)
- ► tháng 2 (15)
- ► tháng 1 (32)
- ► 2010 (64)
- ► tháng 12 (22)
- ► tháng 11 (14)
- ► tháng 10 (28)
Nhãn
- Câu Đối
- Ký Sự Ảnh
- Sưu Tầm
- Tạp Văn
- Thơ Dịch
- Thơ Đường Luật
- Thơ Lục Bát
- Thơ Sưu Tầm
- Thơ Tự Do
- Thơ Xướng Họa
- Truyện Ký
- Video
- Video clip
Báo cáo vi phạm
Chuyên mục
- Thơ Lục Bát
- Thơ Tự Do
- Thơ Đường Luật
- Thơ Xướng Họa
- Thơ Dịch
- Thơ Sưu Tầm
- Tạp Văn
- Truyện Ký
- Sưu Tầm
- Ký Sự Ảnh
- Câu Đối
- Video
Người theo dõi
Tổng số lượt xem trang
| Tôi tuy nặng gánh phó thường dân Không dám làm thơ, chỉ ghép vần Tiếng trắc, tiếng bằng theo phép cũ Câu đùa, câu thật bỡn người thân Văn chương dẫu chẳng nên cơm cháo Nghiên bút còn vương chút nợ nần Xướng họa đôi vần vui chúng bạn Cũng là ôn cố để tri tân. |
Từ khóa » Tạc Dạ Tinh Thần Tạc Dạ Phong
-
Vô đề (Tạc Dạ Tinh Thần Tạc Dạ Phong) - 無題(昨夜星辰昨夜風) (Lý ...
-
[Bài Thơ] Vô Đề (Tạc Dạ Tinh Thần Tạc Dạ Phong) - Lý Thương Ẩn
-
Đêm Qua Sao Trời, đêm Qua Gió Nổi - Tinvan
-
Cổ Thi Trung Quốc - Vô Ðề Kỳ 1 - Lý Thương Ẩn | Văn Đàn Việt Nam
-
Trần Du Mạn Hứng - Tạc Dạ Tinh Thần Tạc Dạ Phong, Hoạ Lâu Tây Bạn ...
-
Bài Hát Tạc Dạ Tinh Thần Tạc Dạ Phong / 昨夜星辰昨夜风 - Hắc Kỳ ...
-
LẠM BÀN VỀ MỘT SỐ BÀI THƠ "VÔ ĐỀ" CỦA LÝ THƯƠNG ẨN
-
Tạc Dạ Tinh Thần Tạc Dạ Phong - Akira_nonaka - Wattpad
-
Tạc Dạ Tinh Thần - Sáng Tác Việt
-
Thuộc Những Câu Tinh Hoa Này Của Cổ Nhân, Bạn Có Thể Thăng Hoa ...
-
Tạc Dạ Tinh Thần - Wiki Dịch Tiếng Hoa
-
[ Toàn Chức ] Tinh Thần Phi Tạc Dạ, Người Nào độ đêm đẹp - WikiDich
-
Convert » Đêm Qua Sao Trời, đêm Qua Gió - Hố Truyện
-
Convert » Đêm Qua Sao Trời đêm Qua Gió - Hố Truyện
-
Tự Thử Tinh Thần Phi Tạc Dạ - Chương 4 - Truyện FULL
-
昨夜星辰 - Hoàng Thanh Nguyên (Huang Qing Yuan) - NhacCuaTui