CÁCH CHUYỂN TÊN TIẾNG VIỆT SANG KATAKANA TIẾNG NHẬT
Có thể bạn quan tâm
Thực ra, có rất nhiều cách để bạn đổi tên tiếng Việt sang tiếng Nhật, một trong số đó phải nhắc đến việc sử dụng kanji và hiragana. Trong bài viết này, chúng mình sẽ giới thiệu đến bạn cách để chuyển tên tiếng việt sang tiếng nhật Katakana cực kỳ đơn giản và chuẩn xác mà không phải ai cũng nói cho bạn biết. Cùng tìm hiểu ngay nhé!
1. Tại sao cần chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật
Thường thì sẽ có 2 cách để bạn dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật theo bảng chữ cái Kanji và theo bảng chữ cái Katakana.
Điểm chung giữa ngôn ngữ Việt – Nhật đó là đều mượn từ Hán, vậy nên việc đổi tên tiếng Việt qua Nhật không khó như những gì bạn nghĩ. Đặc biệt, với những ai đang làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao động Nhật hay kỹ sư thì việc chuyển đổi tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là điều rất cần thiết
Nói chung thì việc chuyển đổi tên Việt sang Nhật chỉ mang tính chất tương đối mà không phải chính xác hoàn toàn cho một tên, vì nó còn phụ thuộc vào cách đọc của mỗi người. Nhưng nếu như bạn học tại Nhật thì trên thẻ học viên vẫn phải để tên tiếng Việt phía trên tên tiếng Nhật, để tránh bị nhầm lẫn.
2. Cách đổi tên tiếng Việt sang tiếng Nhật Katakana
カタカナ(Katakana) cũng thường được sử dụng để phiên âm tên người ngoại quốc. Tùy vào cách đọc và cách nghĩ của mỗi người thì sẽ có những cách chuyển đổi tên Việt sang tiếng Nhật không giống nhau. Theo mình tìm hiểu thì đa phần các du học sinh tại Nhật Bản thường dùng tên tiếng Katakana để dịch sang tên tiếng Việt của mình.
Ví dụ: Bạn tên Khánh thì có thể chuyển thành “カィン” hoặc “カン”, điều này phù thuộc vào cách đọc của mỗi bạn. Hay tên Vy sẽ có người chuyển sang thành “ビー”hoặc là “ウィー”.
Các lưu ý khi chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật Katakana:
- Nếu là “nguyên âm” thì ta chuyển tương đương như sau:
Việt | Nhật |
a | ア |
i | イ |
u | ウ |
e | エ |
o | オ |
- Nếu là phụ âm thì ta cũng chuyển các hàng tương ứng
b hoặc v | バ |
c hoặc k | カ |
d hoặc đ | ド |
g | ガ |
h | ハ |
m | マ |
n | ノ |
Ph | ファ |
qu | ク |
r hoặc l | ラ |
s hoặc x | サ |
t | ト |
y | イ |
- Nếu là các phụ âm đứng cuối thì ta biến đổi như sau
c | ック |
k | ック |
ch | ック |
n | ン |
nh | ン |
ng | ン |
p | ップ |
t | ット |
m | ム |
3. Bảng chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật
3.1 Một số tên tiếng Việt được dịch sang tiếng Nhật
Tên | Ý nghĩa |
An / Ân | アン |
Anh / Ảnh / Ánh | アイン |
Âu | アーウ |
Ba / Bá | バ |
Bắc | バック |
Bạch / Bách | バック |
Bành | バン |
Bao / Bảo | バオ |
Ban / Băng / Bằng | バン |
Bế | Bích |
Bình | ビン |
Bông | ボン |
Bùi | ブイ |
Can / Căn / Cán cấn | カン |
Cao | カオ |
Cẩm/ cam / cầm | カム |
Cát | カット |
Công | コン |
Cúc | クック |
Cương / Cường | クオン |
Châu | チャウ |
Chu | ヅ |
Chi / Tri | チー |
Chiến | チェン |
Danh / Dân | ヅアン |
Đức | ドゥック |
Diễm | ジエム |
Diễn | ジエン |
Điểm / Điềm | ディエム |
Diệu | ジエウ |
Doanh | ズアイン |
Doãn | ゾアン |
Duẩn | ヅアン |
Dung / Dũng | ズン |
Duy | ヅウィ |
Duyên / Duyền | ヅエン |
Dương | ヅオン |
Đại | ダイ |
Đàm / Đảm | ダム |
Đan/ Đàn/ Đán / Đản | ダン |
Đào | ダオ |
Đậu | ダオウ |
Đạt | ダット |
Đang/ Đăng/ Đặng /Đằng | ダン |
Đinh/ Đình/ Định | ディン |
Đoan / Đoàn | ドアン |
Đỗ | ドー |
Gấm | グアム |
Giang | ヅアン |
Gia | ジャ |
Hà/ Hạ | ハ |
Hàn / Hân/ Hán | ハン |
Hai/ Hải | ハイ( |
Hạnh | ハン / ハイン |
Hậu | ホウ |
Hào/ Hạo | ハオ |
Hiền / Hiển | ヒエン |
Hiệp | ヒエップ |
Hoa / Hoà / Hoá / Hỏa / Họa | ホア |
Học | ホック |
Hoan / Hoàn / Hoàng | ホアン/ ホーアン |
Hồ | ホ |
Hồng | ホン |
Hợp | ホップ |
Huân | フアン |
Hữu | フュ |
Huy | フィ |
Hùng / Hưng | フン/ホウン |
Huyên / Huyền | フェン/ホウエン |
Huỳnh | フイン |
Hương/ Hường | ホウオン |
Kiêm / Kiểm | キエム |
Kiệt | キエット |
Kiều | キイエウ |
Kim | キム |
Kỳ / Kỷ / Kỵ | キ |
Khai / Khải | カーイ/ クアイ |
Khanh / Khánh | カイン/ ハイン |
Khang | クーアン |
Khổng | コン |
Khôi | コイ/ コーイ/ コイー |
Khương | クゥン |
Khuê | クエ |
Khoa | クォア |
Lan | ラン |
Lai / Lai / Lài | ライ |
Lê / Lễ / Lệ | レ |
Lâm | ラム |
Linh/ Lĩnh | リン |
Liễu | リエウ |
Loan | ロン |
Lộc | ロック |
Lực | ルック |
Lụa / Lúa | ルア |
Luân / Luận | ルアン |
Lương / Lượng | ルオン |
Lưu / Lựu | リュ |
Ly / Lý | リ |
Mạc / Mác | マク |
Mai | マイ |
Mạnh | マイン |
Mẫn | マン |
Minh | ミン |
My / Mỹ | ミ / ミー |
Nam | ナム |
Nga / Ngà | ガー/グア |
Ngân / Ngần | ガン |
Nghĩa | ギエ |
Nghiêm | ギエム |
Ninh | ニン |
Ngọc | ゴック |
Ngô | ゴー |
Nguyễn | グエン |
Nguyệt | グエット |
Nhân / Nhẫn / Nhàn | ニャン |
Nhật / Nhất | ニャット |
Nhi / Nhỉ | ニー |
Nhung | ヌウン |
Như / Nhu | ヌー |
Nông | ノオン |
Oanh | オアン |
Phạm | ファム |
Phan / Phạn | ファン |
Phát | ファット |
Phi | フィ |
Phú | フー |
Phúc | フック |
Phùng | フン |
Phương | フオン |
Phong / Phòng / Phóng | フォン |
Quân / Quang / Quảng | クアン |
Quế | クエ |
Quốc | コック/ コク |
Quý / Quy / Quỳ | クイ |
Quỳnh | クーイン/クイン |
Quyên/ Quyền | クェン |
Quyết | クエット |
Sam / Sâm | サム |
Sơn | ソン |
Sinh | シン |
Tài / Tại | タイ |
Tân / Tấn | タン |
Tâm | タム |
Tiếp / Tiệp | ティエップ |
Tiến / Tiên | ティエン |
Tống | トン |
Toan / Toàn / Toán / Toản | トゥアン |
Tú | ツー/ トゥ |
Tuân / Tuấn | トゥアン |
Tuệ | トゥエ |
Tùng | トゥン |
Tuyết | トゥエット |
Tường/ Tưởng | トゥオン |
Thái | タイ |
Thanh/ Thành / Thạnh | タイン/ タン |
Thắm/Thẩm | タム |
Thao/ Thạo/ Thạo/ Thảo | タオ |
Thoa | トーア/トア |
Thoan/ Thoản | トアン |
Thoại | トアイ |
Thị / Thi/ Thy | ティ/ティー |
Thiệp | ティエップ |
Thiên/ Thiện | ティエン |
Thích | ティック |
Thọ/ thơ/ tho | トー |
Thông/ Thống | トーン |
Thu/ Thụ | トゥー |
Thuy/ Thùy/ Thuý/ Thụy | トゥイ |
Thuỷ | トゥイ |
Thư | トゥー |
Thương / Thường | トゥオン |
Trang / Tráng | チャン/ ツアン |
Trân / Trần | チャン/ ツアン |
Trí/ Chi/ Tri | チー |
Triển | チエン |
Triết | チエット |
Trọng | チョン |
Triệu | チエウ |
Trinh/ Trịnh/ Trình | チン |
Trung | ツーン |
Trúc | ツック |
Trương / Trường | チュオン |
Uông | ウオン |
Ứng/ Ưng | ウン |
Uyên/ Uyển | ウエン |
Văn/ Vận/ Vân | ヴァン |
Vĩnh | ヴィン |
Vi/ Vĩ | ヴィ |
Võ | ヴォ |
Vũ | ヴー |
Vui | ヴーイ |
Vương/ Vượng/ Vường | ヴオン |
Xuân/Xoan | スアン |
Yên/ Yến | イェン |
3.2 Một số họ tiếng Việt được đổi sang tiếng Nhật
Bùi | ブイ |
Cao | カオ |
Châu | チャウ |
Đặng | ダン |
Đỗ | ドー |
Đoàn | ドアン |
Dương | ヅオン |
Hoàng | ホアン |
Huỳnh | フイン |
Lê | レー |
Lương | ルオン |
Lưu | リュ |
Mạc | マッカ |
Mai | マイ |
Nguyễn | グエン |
Ông | オン |
Phạm | ファム |
Phan | ファン |
Tạ | ター |
Thái | タイ |
Trần | チャン |
Võ | ボー |
Vũ | ブー |
Trên đây là những chia sẻ của chúng tôi về cách chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật Katakana đầy đủ và chi tiết nhất. Mong rằng bạn đọc sẽ trau dồi thêm nhiều kiến thức mới, ngoài ra, bạn có thể tham khảo tại https://jes.edu.vn/hoc-tieng-nhat để tìm thấy nhiều bài học Nhật ngữ hữu ích khác nhé.
Từ khóa » Phiên âm Tên Riêng Sang Tiếng Nhật
-
Ví Dụ: Bạn Tên Khánh Thì Bạn Có Thể Chuyển Tên Mình Thành “カィン” Hoặc “カン”tùy Vào Cách đọc Của Mỗi Bạn. Hay Bạn Tên Vy Một Số Người Sẽ Chuyển Sang Tên “ビー”hoặc Cũng Có Thể Tên Là “ウィー” Tùy Thuộc Vào Cách Bạn Chọn Cho Riêng Mình. ... Với Phụ âm Bạn Dịch ở Hàng Tương ứng.
-
Tên Tiếng Nhật Của Bạn Là Gì? Chuyển đổi Tên Tiếng Việt Sang Tiếng ...
-
Chuyển đổi Tên Việt Sang Nhật
-
Cách Dịch Tên Tiếng Việt Sang Tiếng Nhật Chuẩn
-
CÁCH ĐỔI TÊN TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT への投稿一覧
-
Cách Viết Tên Sang Tiếng Nhật Cực Chuẩn, Cực đơn Giản - Vinanippon
-
Chuyển Tên Tiếng Nhật Cho Nam Và Nữ Cực Dễ Chỉ Trong "1 Nốt Nhạc"
-
Chuyển Tên Riêng Tiếng Việt Sang Katakana - Saromalang
-
TÊN CỦA BẠN ĐƯỢC VIẾT NHƯ THẾ NÀO TRONG TIẾNG NHẬT?
-
Tên Người Nhật Bản – Wikipedia Tiếng Việt
-
Dịch Tên Sang Tiếng Trung - SHZ
-
Chuyển Ngữ Tự động Tên Riêng Tư Tiếng Việt Sang Tiếng Nhật - VNU