Ly Bach - Thu Tich Lu Hoai
Có thể bạn quan tâm
| laiquangnam THU TỊCH LỮ HOÀI Lý Bạch Nguyên tác 秋夕旅懷 涼風度秋海 吹我鄉思飛 連山去無際 流水何時歸 目極浮雲色 心斷明月暉 芳草歇柔豔 白露催寒衣 夢長銀漢落 覺罷天星稀 含悲想舊國 泣下誰能揮 Phiên âm Thu tịch lữ hoài Lương phong độ thu hải Xuy ngã hương tứ phi Liên sơn khứ vô tế Lưu thủy hà thời qui Mục cực phù vân sắc Tâm đoạn minh nguyệt huy Phương thảo yết nhu diệm Bạch lộ thôi hàn y Mộng trường Ngân Hán lạc Giác bãi thiên tinh hy Hàm bi tưởng cựu quốc Khấp hạ thùy năng huy Tạm dịch nghĩa và chú vài từ 1. Tạm dịch tiêu đề : Đêm thu nơi quán khách nhớ nhà. Thu là một ước lệ trong cổ văn nhất là trong dòng thơ Đường. Thu là từ chỉ thời điểm để thi nhân làm cột mốc soi rọi nội tâm mình. “Thu” mang màu sắc “ diện bích nội tâm “. 2. Câu “Tâm đoạn minh nguyệt huy” tạm dịch Ruột đứt từng khúc theo ánh trăng sáng 3. Câu "Giác bãi thiên tinh hy" 覺罷天星稀 覺, giác: Một âm nữa là "giáo". Thức, đang ngủ thức dậy gọi là "giáo". Tiếng Việt có cặp giáo giác ( dáo dác), trạng thái mở mắt ra mà chưa kịp phân biệt ngay sự việc quanh mình, 稀, hi là thưa thớt. Dịch thơ Quốc âm THU TỊCH LỮ HOÀI Biển thu gió lạnh tràn về, Gió mang cùng nỗi nhớ quê càn lòng. Núi liền nếp núi mênh mông, Nước trôi mài miệt cố(+có) trông ngày về, Sắc mây cuối bãi ủ ê, “Đứt từng khúc ruột” trăng quê góa chồng. Cỏ thơm, mùi cỏ… bấc(+t) nồng! Áo dày khoác vội, sương lồng buốt da. Giấc mơ … rơi lạc ngân hà, Tỉnh ra …. mới biết, Trời già …, thưa sao!. Nhớ thương cố quốc dường nào, Khóc hoài khóc quỷ! … “lau khô,_Ai người(!& ?)” Laiquangnam Chú : *Khóc hoài khóc quỷ!… thiệt tình thành ngữ “Khóc hoài khóc quỷ", tôi không biết viết mần sao cho đúng. Tôi có biết “quỷ” là chồng chất, "quỷ" là chứa, như quỷ tích. Khóc hoài khóc quỷ! Có lẽ là khóc không thôi, khóc miết, khóc một cách dai dẳng. KhócHoàiKhócQuỷ là khóc rấm rức nhưng kéo dài lê thê trong khi đó khóc như mưa có nghĩa là khóc như chưa từng khóc bao giờ với giòng nước mắt tuôn trào ướt mặt nhưng có lẽ không kéo dài lê thê lắm đâu. Trường độ khóc trong Việt ngữ gồm các cung bậc: khóc, khóc miết, khóc hoài, khóc hoài khóc quỷ …. ô là là, Bạn Hiền còn từ nào nữa không? www.art2all.net |
Từ khóa » Thu Tịch Lữ Hoài
-
Bài Thơ: Thu Tịch Lữ Hoài - 秋夕旅懷 (Lý Bạch - 李白) - Thi Viện
-
Thu Tịch Lữ Hoài – Wikisource Tiếng Việt
-
Thu Tịch Lữ Hoài - Lý Bạch, Li Bai - Laiquangnam - Chim Việt Cành Nam
-
Các Bài Dịch Thơ Thu Tịch Lữ Hoài Của Lý Bạch (Mailoc, Đỗ Chiêu ...
-
Thu Tịch Lữ Hoài - Lý Bạch - HHD Bellephoto
-
GS. Lê Đình Thông – Mùa Thu Trong Thơ Đường - Lê Diễm Chi Huệ
-
XUÂN TỊCH LỮ HOÀI - LƯU KHÂM HƯNG (劉欽興)
-
Chi Tiết Thủ Tục Hành Chính
-
Dịch Vụ Xin Giấy Phép Lữ Hành Quốc Tế Tại Huyện Hoài Đức - Luật ACC
-
Thu Dạ Lữ Hoài Ngâm 秋夜旅懷吟 - LaTeX Và Ubuntu
-
Lạnh Lùng Gió Vượt Bể Thu. Hồn Quê Theo Gió Như Vù Vù Bay. Chạy ...
-
THU DẠ LỮ HOÀI NGÂM -ĐINH NHẬT THẬN - VNthuquan
-
Thu Tịch Lữ Hoài - Website Trần Thị Hoàng Dung
-
Tìm Kiếm Truyện Lữ Hoài Thu - Trang 1 - TruyenFun