Words And Idioms 68: A Step In The Right Direction, Step On ...

Đường dẫn truy cập

  • Tới nội dung chính
  • Tới điều hướng chính
  • Đi tới "Tìm"
Kế tiếp Ðóng Trước Kế tiếp
please wait
This image contains sensitive content which some people may find offensive or disturbing. Click to reveal

Print Options:

  • Images
  • Multimedia
  • Embedded Content
  • Comments
Hủy Print Link has been copied to clipboard
  • Trang chủ
  • Việt Nam
  • Hoa Kỳ
  • Biển Đông
  • Thế giới
  • Blog
  • Diễn đàn
  • Mục Tự Do Báo Chí Vạch Trần Tin Giả Người Việt hải ngoại Đời sống Kinh tế Khoa học Sức khoẻ Văn hoá Thể thao Giáo dục
  • Chuyên đề Hành Trình Bầu Cử 2024 Một Năm Chiến Tranh Tại Dải Gaza Giải Mã Vành Đai & Con Đường Ngày Tị nạn Thế giới Trịnh Vĩnh Bình - người hạ 'bên thắng cuộc' Ground Zero – Xưa và Nay Chi phí chiến tranh Afghanistan Các giá trị Cộng hòa ở Việt Nam Thượng đỉnh Trump-Kim tại Việt Nam Trịnh Vĩnh Bình vs. Chính phủ Việt Nam Ngư Dân Việt và Làn Sóng Trộm Hải Sâm Bên Kia Quốc Lộ: Tiếng Vọng Từ Nông Thôn Mỹ Quan Hệ Việt Mỹ
  • Học tiếng Anh
  • Video
  • Nghe
Mạng xã hội
Ngôn ngữ khác Tìm site logo site logo Trực tiếp Trực tiếp Tìm site logo site logo Trước Kế tiếp Tin mới Từ và Thành ngữ Words And Idioms 68: A Step In The Right Direction, Step On Someone’s Toes 04/11/2010
  • Huyền Trang
Chia sẻ Words And Idioms 68: A Step In The Right Direction, Step On Someone’s Toes share

Print

Mời quý vị theo dõi bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS số 68 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ do Huyền Trang và Pauline Gary phụ trách.

TRANG: Huyền Trang xin kính chào quý vị. Trong bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay chúng tôi xin giới thiệu cùng quý vị hai thành ngữ mới trong đó có từ STEP nghĩa là một bước đi. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.PAULINE: The first idiom is A STEP IN THE RIGHT DIRECTION, A STEP IN THE RIGHT DIRECTION.TRANG: A STEP IN THE RIGHT DIRECTION có một từ mới là DIRECTION nghĩa là phương hướng. Vì thế A STEP IN THE RIGHT DIRECTION là bước đầu hướng tới mục tiêu mà mình muốn đạt được.Trong thí dụ sau đây, một bà mẹ có đứa con học hành kém cỏi trong lớp. Ta hãy xem bà ấy làm gì để sửa đổi tình trạng này.PAULINE: My son hasn’t been doing well in his classes lately. So now I’m only allowing him to play video games for half an hour each day. That may not solve the problem, but I believe it’s A STEP IN THE RIGHT DIRECTION. With more time for his school work, his grades will likely get better.TRANG: Dạo sau này con tôi học hành kém cỏi trong lớp. Vì thế bây giờ tôi chỉ cho phép con tôi chơi trò chơi điện tử nửa giờ mỗi ngày thôi. Làm như thế có lẽ không giải quyết được vấn đề, nhưng tôi tin rằng đây là một bước đi đúng hướng. Khi có thêm thì giờ để làm bài, điểm của con tôi chắc sẽ khá hơn.Động từ TO ALLOW là cho phép, và GRADE là điểm bài thi hay bài làm trong lớp. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.PAULINE: My son hasn’t been doing well in his classes lately. So now I’m only allowing him to play video games for half an hour each day. That may not solve the problem, but I believe it’s A STEP IN THE RIGHT DIRECTION. With more time for his school work, his grades will likely get better.TRANG: Trong mấy năm gần đây mọi người đều nói đến việc làm thế nào để tiết kiệm năng lượng. Ta hãy nghe ý kiến của một chuyên gia về vấn đề này như sau:PAULINE: Fix leaky faucets, use plastic bags again and again, change your light bulbs and buy rechargeable batteries! If you do all these things, you’re taking A STEP IN THE RIGHT DIRECTION. That’s how you’ll save more energy and money, too.TRANG: Hãy sửa những vòi nước rò rỉ, dùng những túi ni lông nhiều lần, thay các bóng đèn, và mua những pin đèn hay bình điện có thể nạp điện lại! Nếu bạn làm tất cả những điều này thì bạn bắt đầu đi đúng hướng để đạt được mục tiêu. Đó là cách để bạn tiết kiệm thêm năng lượng và tiền bạc nữa.Động từ TO FIX là sửa chữa, LEAKY là rò rỉ, FAUCET là vòi nước, TO RECHARGE nghĩa là khôi phục, nạp điện vào pin hay vào bình điện, và ENERGY là năng lượng. Bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.PAULINE: Fix leaky faucets, use plastic bags again and again, change your light bulbs and buy rechargeable batteries! If you do all these things, you’re taking A STEP IN THE RIGHT DIRECTION. That’s how you’ll save more energy and money, too.TRANG: Thành ngữ thứ hai cũng có từ STEP, nhưng là một động từ TO STEP nghĩa là bước chân lên, hay dẫm lên.PAULINE: The second idiom is STEP ON ONE’S TOES, STEP ON ONE’S TOES.TRANG: STEP ON ONE’S TOES có một từ mới là TOE có nghĩa là ngón chân. Vì thế STEP ON ONE’S TOES là dẫm lên các ngón chân của một người nào đó, tức là làm mích lòng ai, xúc phạm ai bằng cách chỉ trích họ hay chen vào việc của họ.Ta hãy nghe một cô nói về bà mẹ chồng của cô như sau:PAULINE: My mother-in-law told my husband and me where we should live. Once again she’s STEPPING ON OUR TOES, making decisions that aren’t hers to make. It’s so annoying.TRANG: Bà mẹ chồng tôi nói với chúng tôi rằng chúng tôi nên sống ở đâu. Một lần nữa bà ấy lại làm mích lòng chúng tôi khi đưa ra những quyết định không phải thuộc quyền bà ấy. Thật là hết sức khó chịu.DECISION là quyết định, và TO ANNOY là gây bực mình, khó chịu. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.PAULINE: My mother-in-law told my husband and me where we should live. Once again she’s STEPPING ON OUR TOES, making decisions that aren’t hers to make. It’s so annoying.TRANG: Một phụ tá huấn luyện viên của một đội bóng rổ vừa bị sa thải. Một trong các tay đánh bóng rổ của đội cho biết lý do tại sao:PAULINE: It’s no surprise that the assistant coach got fired. The coach didn’t like her telling him how to run the team all the time. She STEPPED ON HIS TOES too often!TRANG: Cô phụ tá huấn luyện viên bị sa thải không phải là điều đáng ngạc nhiên. Ông huấn luyện viên không thích cô ấy lúc nào cũng chỉ bảo ông cách điều khiển đội bóng. Cô ấy đã chen vào việc của ông khiến ông bực mình quá nhiều lần rồi!SURPRISE là kinh ngạc, và TO RUN là điều khiển, huấn luyện. Bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.PAULINE: It’s no surprise that the assistant coach got fired. The coach didn’t like her telling him how to run the team all the time. She STEPPED ON HIS TOES too often!TRANG: Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới. Một là A STEP IN THE RIGHT DIRECTION nghĩa là một bước đi đúng hướng để đưa tới mục tiêu mà mình mong muốn, và hai là STEP ON ONE’S TOES nghĩa là dẫm lên chân người khác, tức là làm mích lòng hay xúc phạm người khác. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

Liên quan

  • Words And Idioms 68: A Step In The Right Direction, Step On Someone’s Toes

    Words And Idioms 68: A Step In The Right Direction, Step On Someone’s Toes

Back to top XS SM MD LG

Từ khóa » Toes Dịch Là Gì